"would have a negative impact" - Translation from English to Arabic

    • سيكون له أثر سلبي
        
    • سيكون لها أثر سلبي
        
    • سيؤثر سلبا
        
    • شأنه أن يؤثر سلبا
        
    • سيؤثر سلباً
        
    • سيؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • ستؤثر سلباً
        
    • شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا
        
    • يترك أثرا سلبيا
        
    • أن يكون له أثر سلبي
        
    • له تأثير سلبي
        
    • لها تأثير سلبي
        
    • وقع سلبي
        
    We therefore believe that insufficient and unpredictable funding of the Technical Cooperation Programme would have a negative impact on the promotional activities. UN ولذلك، نرى أن تمويل برنامج التعاون التقني غير الكافي والذي لا يمكن التنبؤ به سيكون له أثر سلبي على الأنشطة التشجيعية.
    The modernization of nuclear weapons raised concerns that nuclear testing might be resumed, which would have a negative impact on international peace and security. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    Such measures would have a negative impact on the activities of the Office. UN وأضاف قائلا إن هذه التدابير سيكون لها أثر سلبي في أنشطة المكتب.
    Severe reductions in remittances would have a negative impact on household consumption, children's schooling and health outcomes and the creation of small and medium-sized enterprises which contribute to job creation in many countries. UN وأي انخفاض حاد في تحويلاتهم سيؤثر سلبا على استهلاك الأسر المعيشية، وأدائها في تعليم الأطفال وخدمات الصحة، وفي إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسهم في خلق فرص العمل في العديد من البلدان.
    Without these posts, the time required to carry out the recruitment campaign for the Department of Peacekeeping Operations for the newly approved posts would be considerably longer, which would have a negative impact on the programme delivery of the Department; UN وبدون هذه الوظائف، سيستغرق تنفيذ حملة إدارة عمليات حفظ السلام لشغل الوظائف المعتمدة حديثا وقتا أطول بكثير، وهو ما من شأنه أن يؤثر سلبا على تنفيذ برامج الإدارة؛
    It further noted that the decision would have a negative impact on the work of the Committee. UN وأشارت كذلك إلى أن هذا القرار سيؤثر سلباً على عمل اللجنة.
    We are still convinced that exceeding that limit would have a negative impact on the efficiency of the Council's activities. UN ولا نزال مقتنعين بأن تجاوز هذا الحد سيؤثر تأثيرا سلبيا على كفاءة أنشطة المجلس.
    It noted that all those problems would have a negative impact on the implementation of the recommendations made during the universal periodic review. UN ولاحظت كوبا أن جميع تلك المشاكل ستؤثر سلباً على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    29. Without an adequate rationale for the move, sufficient funding arrangements and a close analysis of the future impact of the move on the United Nations budget, any hasty action would have a negative impact on the Organization’s already limited resources. UN ٢٩ - واستطردت قائلة إنه إذا لم يتوفر مبرر منطقي للنقل، وترتيبات تمويل كافية، وتحليل دقيق للتأثير المقبل لعملية النقل على ميزانية اﻷمم المتحدة، فإن أي إجراء متسرع من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على موارد المنظمة المحدودة أصلا.
    The modernization of nuclear weapons raised concerns that nuclear testing might be resumed, which would have a negative impact on international peace and security. UN ويثير تحديث الأسلحة النووية مشاعر قلق من استئناف التجارب النووية مما سيكون له أثر سلبي على السلام والأمن الدوليين.
    The representative of CCISUA also expressed strong concern about reducing existing entitlements in those organizations that had already adopted eight weeks such as UNESCO and noted that the reduction would have a negative impact on staff. UN كذلك أعربت لجنة التنسيق عن قلقها الشديد لتخفيض الاستحقاقات الحالية في المنظمات التي سبق لها أن اعتمدت مدة الثمانية أسابيع مثل اليونسكو، وأشارت إلى أن هذا التخفيض سيكون له أثر سلبي على الموظفين.
    Acceptance of the ICSC recommendations would have a negative impact across the whole system in terms of programme delivery since most organizations had already adopted their budgets for the next two years. UN فقبول توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية سيكون له أثر سلبي في عموم المنظومة بأكملها من حيث أداء البرامج نظرا ﻷن معظم المنظمات قد قامت بالفعل باعتماد ميزانياتها للسنتين المقبلتين.
    The Committee was informed, upon enquiry, that such a reduction would have a negative impact on the representation of unrepresented and underrepresented Member States. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن هذا التخفيض سيكون له أثر سلبي على تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    She noted that the non-repatriation of illicitly acquired funds to their countries of origin would have a negative impact on the enjoyment of human rights. UN وأشارت إلى أنَّ عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية سيكون له أثر سلبي في التمتُّع بحقوق الإنسان.
    Different sets of rules of origin with low preferential duties would have a negative impact on the application and significance of the GSP in promoting the economic development of developing countries. UN ذلك أن مختلف مجموعات قواعد المنشأ ذات الرسوم التفضيلية المنخفضة سيكون لها أثر سلبي على مجال انطباق نظام اﻷفضليات المعمم ومغزاه من حيث تشجيع التنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    This result, which would have a negative impact on the availability and the cost of credit, would be the same even if the security right in the original encumbered assets were to survive their disposition to a third party. UN ولن تختلف هذه النتيجة، التي سيكون لها أثر سلبي على توافر الائتمان وعلى تكلفته، حتى لو بقي الحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية نافذا بعد تصريفها إلى طرف ثالث.
    Several noted that an oil shutdown would have a negative impact on both countries. UN ولاحظ عدة أعضاء أن وقف إنتاج النفط سيؤثر سلبا في كلا البلدين.
    Several noted that an oil shutdown would have a negative impact on both countries, said that the two countries should use established mechanisms for conflict and dispute resolution and welcomed the proposals of the African Union High-level Implementation Panel. UN وأشار عدد منهم إلى أن وقف إنتاج النفط من شأنه أن يؤثر سلبا في كلا البلدين، وقالوا إنه ينبغي للبلدين أن يستخدما الآليات القائمة لحل النزاعات والمنازعات، ورحبوا بالمقترحات التي قدمها فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ.
    As to whether the reduction of the time taken to prepare national communications would have a negative impact on their quality, a more regular and consistent reporting cycle would help countries to provide more useful information in the context of negotiations. UN أما السؤال المتعلق بما إذا كان تخفيض المدة الزمنية اللازمة لإعداد البلاغات الوطنية سيؤثر سلباً على جودتها، فإنها أجابت بأن وجود جولة إبلاغ أكثر انتظاماً واتساقاً سيساعد البلدان على تقديم معلومات ذات فائدة أكبر في سياق المفاوضات.
    This would have a negative impact on the economy and put further pressure on the infrastructure, already strained due to the Ethiopian and Somali refugees. UN فقد يؤدي الصراع المطول إلى تدفق مزيد من اللاجئين إليها مما يترك أثرا سلبيا على اقتصادها، ويزيد الضغوط على الهياكل اﻷساسية التي تعاني بالفعل من وجود اللاجئين اﻹثيوبيين والصوماليين.
    Therefore, failure to deliver on the outcome of the Review and Extension Conference would have a negative impact on the very future of the NPT. UN ولذلك، فإن عدم مراعاة نتائج مؤتمر الاستعراض والتمديد من شأنه أن يكون له أثر سلبي في المستقبل ذاته لمعاهدة عدم الانتشار.
    It is for these reasons that I continue to be convinced that any reduction in the size of the military component of MINURSO would have a negative impact on the effective implementation of the Mission's mandate. UN ولهذه الأسباب لا أزال مقتنعا بأن أي تخفيض في حجم العنصر العسكري للبعثة سيكون له تأثير سلبي على التنفيذ الفعال لولايتها.
    11. The implementation of the Uruguay Round Agreements was also revealing factors that would have a negative impact on development. UN ١١- وأضاف أن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي يكشف أيضاً عن عوامل سيكون لها تأثير سلبي على التنمية.
    Finally, the European Union feared that the continuation of this exercise, which had now been going on for some two years, would have a negative impact on UNCTAD. UN وأخيرا قال إن الاتحاد اﻷوروبي يخشى من أن يكون لاستمرار ممارسة كهذه، تواصلت اﻵن لمدة تقارب السنتين، وقع سلبي على اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more