"would have no" - Translation from English to Arabic

    • لن يكون له
        
    • لا تترتب
        
    • لن تكون له أي
        
    • لن يكون لها
        
    • فلن يكون
        
    • لن تترتب
        
    • لن يكون لديه
        
    • لن يكون لدى
        
    • لن يكون لديها
        
    • لن يكون لديك
        
    • فلن تكون
        
    • لا يكون لتقديم أي
        
    • لا ينتاب فيها أي
        
    • سيكون عندي لا
        
    • ولن تترتب
        
    The proposed adjustment would lower the gross salaries by 20 per cent, but it would have no effect on net salaries. UN وسيؤدي التعديل المقترح إلى تخفيض المرتبات الإجمالية بنسبة 20 في المائة ولكن لن يكون له تأثير على صافي المرتبات.
    As indicated in paragraph 76 of the report, the conversion would have no financial implications. UN وكما هو مبين في الفقرة 76 من التقرير، لا تترتب على التحويل آثار مالية.
    The neutral, ad hoc arrangement that was proposed would have no negative financial implications for the membership of the United Nations and would facilitate his country's efforts to fulfil its obligations in respect of the peace-keeping operations. UN وأضاف أن هذا الترتيب المحايد المخصص الغرض لن تكون له أي آثار مالية سلبية على عضوية اﻷمم المتحدة ومن شأنه أن ييسر جهود بلده الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها ازاء عمليات حفظ السلم.
    Otherwise, the many promising space applications would have no future. UN وإذا لم يتحقق ذلك فإن العديد من التطبيقات الفضائية الواعدة لن يكون لها مستقبل.
    If this knowledge came first from some disruption of traffic in the thoroughfare, I would have no objection. Open Subtitles لو وصلت هذه المعرفة أولاً من أحد مهيجي الطرق في الشوارع , فلن يكون لدي إعتراض
    Therefore, adoption of the draft resolution would have no programme budget implications. UN وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    He believed that it would have no negative impact on the judicial system. UN وهو يعتقد أن البروتوكول الاختياري لن يكون له أي تأثير سلبي على النظام القضائي.
    Thus, the adoption of wording on financial matters outside the sphere of competence of the Economic and Social Council would have no effect. UN ولذلك فإن اعتماد صياغة بشأن المسائل المالية التي تخرج عن نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون له أثر.
    In the context of cross border participation this obligation would have no effect. UN وهذا الالتزام لن يكون له أيُّ مفعول في سياق المشاركة عبر الحدود.
    The Secretariat had previously stated that the draft resolution would have no additional financial implications, but that some adjustment of the timetable might prove necessary. UN وقال إن الأمانة العامة ذكرت من قبل أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولكن قد تستدعي الضرورة إدخال بعض التعديلات على الجدول الزمني للاجتماعات.
    However, draft resolution A/C.5/50/L.41 would have no effect on the work of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, which was concerned with various issues of another type. UN على أن مشروع القرار A/C.5/50/L.41 لا تترتب عليه أي آثار في أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، الذي يتناول عدة مسائل ذات طابع آخر.
    Rather, some government officials from that time told the Commission that any such denials would have no credibility, implying that such investigative steps would not be worthwhile. UN وبدلا من ذلك، أخبر بعض مسؤولي الحكومة في ذلك الوقت لجنة التحقيق بأن أي إنكار من هذا القبيل لن تكون له أي مصداقية، مما يعني أن خطوات التحقيق هذه لن تكون مجدية.
    38. At a subsequent session the Conference of the Parties adopted an omnibus draft decision prepared by the contact groups, as orally amended and subject to confirmation from the contact group on synergies and budget matters that there were sufficient funds in the budget to implement it or that it would have no budgetary implications. UN 38 - وفي اجتماعٍ لاحق، اعتمد مؤتمر الأطراف مشروع مقرر جامعاً أعدته أفرقة الاتصال، على النحو الذي عُدل به شفوياً، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية.
    Article 2 stipulated that charters granting titles of nobility that excluded women or showed preference for men would have no effect. UN وتنص المادة 2 على أن المواثيق التي تمنح ألقاب النبالة والتي تُقصي المرأة أو التي تُعطي الأفضلية للرجل لن يكون لها أثر.
    When there was peace on its borders, Israel would have no interest in conflict. UN وعندما يعم السلام حدود إسرائيل، لن يكون لها مصلحة في أي نزاع.
    Furthermore, while the proposed family law was a welcome step, it would have no effect on violence against women in other contexts. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأسرة المقترح خطوة طيبة، فلن يكون لها أثر في العنف ضد المرأة في سياقات أخرى.
    He said, and these are very important words to my delegation, that that proposed amendment would have no operational difference. UN وقال ممثل الولايات المتحدة، وهذه كلمات في غاية الأهمية بالنسبة لوفدي، إن التعديل المقترح لن تترتب عليه آثار تشغيلية.
    And once I'd proven my faith, he would have no choice but to help me talk to my children one last time. Open Subtitles وحينما أثبت ثقتي، حينها لن يكون لديه خياراً عدا مساعدتي للتحدّث مع أبنائي مرّة واحدة وأخيرة.
    Without a clear and secure title, it was thought, a farmer would have no incentive to improve the productivity of land. UN وكان يعتقد أنه بدون سند حيازة واضح ومضمون لن يكون لدى المزارع دافع إلى تحسين إنتاجية اﻷرض.
    His concern was that such activity was unregulated, and if Virgin Islanders lost their money through such schemes they would have no recourse to recover it. UN وقال إن ما يشغله هو أن هذا النشاط غير منظم، وأن جزر فرجن، إذا ما خسرت أموالها عن طريق هذه الخطط الاستثمارية فإنه لن يكون لديها موارد لتغطية هذه الخسائر.
    Right. So you would have no problem with me being gone for so long? Open Subtitles صحيح, اذن لن يكون لديك اي مشكلة
    If it's not to becoming, the lobster would have no intention. Open Subtitles إذا لم يكن لائقاً ، فلن تكون لجراد البحر النية
    With respect to the author's possibility of challenging the legitimacy of the sentence imposed on him, the Committee notes counsel's assertion that such a challenge could only be lodged as a constitutional motion before the Jamaican courts, and that a petition to the Judicial Committee of the Privy Council on this point thus would have no prospect of success. UN وفيما يتعلق بإمكانية طعن صاحب البلاغ في شرعية الحكم الصادر بحقه، تشير اللجنة إلى قول محاميه بأن هذا الطعن ما كان يمكن تقديمه إلا في شكل طلب مراجعة دستورية يرفع إلى المحاكم الجامايكية، ومن ثم، لا يكون لتقديم أي التماس إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة بشأن هذه النقطة حظ معقول من النجاح.
    Its application should, therefore, be limited to cases where an impartial observer would have no doubt that the respondent State had indeed intended to waive the rule. UN لذلك يتعيّن أن ينحصر تطبيقه في الحالات التي لا ينتاب فيها أي مراقب نزيه شك في أن الدولة المدعى عليها تهدف إلى التنازل عن القاعدة.
    I would have no inkling of Open Subtitles أنا سيكون عندي لا لمحة
    Both options would have no or only minor financial implications. UN ولن تترتب على أي من الخيارين سوى آثار مالية طفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more