"would help in" - Translation from English to Arabic

    • سيساعد في
        
    • سيساعد على
        
    • أن يساعد في
        
    • أن تساعد في
        
    • ستساعد على
        
    • ستساعد في
        
    • أن يساعدا في
        
    • وسيساعد على
        
    • من شأنه أن يساعد على
        
    • أن ذلك يسهم في
        
    • يساعد في تحقيق
        
    • في أن يساعد
        
    • شأن ذلك أن يساعد على
        
    That was in line with plans to meet Goal 3 of the Millennium Development Goals and would help in the development of rural areas. UN وهذا ما ينسجم مع الخطط الموضوعة لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وما سيساعد في تنمية المناطق الريفية.
    It trusted that UNIDO's role in major development conferences would help in meeting that objective. UN وقال إن المجموعة تثق في أن دور اليونيدو في المؤتمرات الإنمائية الدولية سيساعد في تحقيق هذا الهدف.
    One delegation observed that a greater focus in the programming of the Fund's resources in Bolivia would help in achieving results. UN ولاحظ أحد الوفود أن المزيد من التركيز على برمجة موارد الصندوق في بوليفيا سيساعد على تحقيق النتائج.
    Integration of various aspects would help in strengthening linkages between the policies and programmes to achieve the various Millennium Development Goals. UN ومن شأن إدماج جوانب مختلفة أن يساعد في تعزيز الروابط بين السياسات العامة والبرامج لتحقيق شتى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Adopting timetables for universal access objectives would help in providing prompt and rapid improvement in basic living conditions of the poor. UN ومن شأن اعتماد جداول زمنية خاصة بأهداف تعميم الوصول أن تساعد في الارتقاء العاجل والسريع بظروف معيشة الفقراء الأساسية.
    It was added that partnerships with people in the field would help in finding points of convergence. UN وأُضيف أن الشراكات مع الأشخاص العاملين في الميدان ستساعد على التوصل إلى نقاط للتقارب.
    Nepal firmly believed that addressing core development issues would help in combating gender discrimination. UN وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين.
    The design and implementation of innovative financing mechanisms would help in attracting resources to agriculture. UN ووضع وتنفيذ آليات تمويل مبتكرة سيساعد في جذب الموارد إلى الزراعة.
    He supported the proposal to convene a high-level conference, which would help in identifying the root causes of terrorism and would gain significance if the draft convention were to be adopted. UN وأيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى سيساعد في تحديد الأسباب الجذرية للإرهاب وسيكون ذا أهمية إذا أريد اعتماد مشروع الاتفاقية.
    In that regard, we believe that the streamlining of the third revision of the negotiation text to include narrowed-down options would help in moving the negotiation process forward. UN وفي ذلك الصدد، نؤمن بأن تبسيط النسخة الثالثة المنقحة من النص التفاوضي بتضمينها خيارات أقل سيساعد على المضي قدما بعملية التفاوض.
    More specific objectives and indicators were being identified for the next MTSP, which would help in reporting on results at the country level as well as globally. UN ويجري تعيين أهداف ومؤشرات أكثر تحديدا للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل القادمة، مما سيساعد على الإبلاغ عن النتائج المحرزة على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي على حد سواء.
    It was desirable for States not only to ratify the text, but also to identify with the philosophy of the statute; the principle of complementarity would help in achieving that goal. UN ومن المستحسن بالنسبة للدول ألا تصدق على النص فحسب بل أن تلتزم أيضا بفلسفة النظام اﻷساسي؛ وإن مبدأ التكامل سيساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Promotion of a people-centred process would help in responding to the many differences in global migration patterns and to local conditions of sending and receiving societies. UN والنهوض بعملية محورها الإنسان من شأنه أن يساعد في التصدي للكثير من التفاوت في اتجاهات الهجرة العالمية، وللظروف المحلية في المجتمعات الأصلية والمستقبلة.
    This would help in maintaining a deliberate focus in the future follow-up work emanating from the present session of the Working Group. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في الاحتفاظ بمحور تركيز مقصود في أعمال المتابعة المستقبلية المنبثقة عن الدورة الحالية للفريق العامل.
    Such an approach would help in providing guarantees for the long-term consolidation of peace in Burundi. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يساعد في توفير الضمانات اللازمة لتوطيد السلام في بوروندي على الأجل الطويل.
    Such a database would help in the assessment of the situation and in the designing, monitoring, and modifying of the policy on combating violence against women. UN ومن شأن هذه القاعدة أن تساعد في عملية تقييم الأوضاع ووضع ورصد وتعديل السياسة العامة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Increased drawdowns in 2006 and 2008 would help in that regard and would also help keep Parties' contributions relatively stable. UN ومن شأن زيادة السحب في عامي 2006 و2008 أن تساعد على تحقيق ذلك كما أنها ستساعد على الإبقاء على مساهمات الأطراف مستقرة إلى حد ما.
    We felt that efforts not only to mitigate the effects of drought but also to seek means to prevent it would help in the international action to arrest desertification. UN ذلك أننا نؤمن بأن الجهود التي تبذل لا لتخفيف آثار الجفاف فحسب بل أيضا ﻹيجاد وسائل لمنعه، ستساعد في تعزيز العمل الدولي على وقف التصحر.
    Enhanced debt relief and a substantial increase in development assistance would help in both areas. UN ومن شأن تحسين تخفيف أعباء الديون والزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية أن يساعدا في كلا هذين المجالين.
    It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. UN وشُدد على أن تحسن الإبلاغ سيؤدي إلى فهم أكبر وتقييم أوفى للجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية، وسيساعد على صوغ أهداف للمستقبل.
    First, there must be consistency of language and expression, which would help in furthering the concept of R2P. UN أولا، يجب أن يوجد اتساق في اللغة والتعبير، لأن ذلك من شأنه أن يساعد على تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    UNICEF should review systemic challenges with regard to demonstrating results at the impact level, which would help in the implementation of further interventions and the sharing of lessons learned. UN ودعاها إلى استعراض التحديات المنهجية التي تعترض إظهار النتائج المتحققة على مستوى التأثير، معتبراً أن ذلك يسهم في تنفيذ قدر أكبر من التدخلات ويُزيد من تشاطر الدروس المستفادة.
    The Participants acknowledged that strengthening a comprehensive and community-based approach would help in achieving the MDGs. UN :: أقر المشاركون بأن تعزيز نهج مجتمعي شامل من شأنه أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    He hoped that Mr. Fulci, in his capacity as Vice-President of the Council, would help in achieving that goal. UN كما أعرب عن أمله في أن يساعد السيد فولتشي، بصفته نائبا لرئيس المجلس، على تحقيق هذا الهدف.
    That would help in the estimation of costs and would also give Member States, especially donor countries, an idea of resources required so that alternative sources of financing could be sought. UN وقال إن من شأن ذلك أن يساعد على تقدير التكاليف وأن يعطي أيضا للدول الأعضاء، لا سيما البلدان المانحة، فكرة عن المواد اللازمة حتى يتسنى البحث عن مصادر تمويل بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more