"would help the" - Translation from English to Arabic

    • سيساعد
        
    • شأنه أن يساعد
        
    • ستساعد
        
    • من شأنها أن تساعد
        
    • سوف تساعد
        
    • من شأنها مساعدة
        
    • يساعد ذلك
        
    • في أن يساعد
        
    • شأنها أن تساعد أقل
        
    • شأنها أن تساعد اللجنة
        
    • وسوف تساعد
        
    The report would help the international community to understand in detail how China was implementing the Convention. UN وبذلك سيساعد هذا التقرير المجتمع الدولي على أن يفهم بالتفصيل كيفية تنفيذ الاتفاقية في الصين.
    At the same time, it would help the United Nations Millennium Development Goals to be realized earlier. UN وفي نفس الوقت، سيساعد ذلك على بلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية في وقت أبكر.
    We would also appreciate any other contribution that would help the Congolese Government resolve that thorny issue. UN ونقدر كذلك أي إسهام من شأنه أن يساعد الحكومة الكونغولية على حل تلك المسألة الشائكة.
    Consensus on the budget and the scale of assessments would help the Organization to establish a viable financial basis. UN فالتوصل الى توافق آراء بشأن الميزانية وجدول اﻷنصبة من شأنه أن يساعد المنظمة على إرساء أساس مالي قابل للاستمرار.
    The latter step, they felt, would help the Working Group to identify and structure its priorities better. UN واعتبر هؤلاء أن هذه الخطوة الأخيرة ستساعد الفريق العامل على تحديد أولوياته وتنظيمها بصورة أفضل.
    Meanwhile, the United Nations would help the Transitional Federal Government to develop an inclusive Somali security sector within a rule of law framework. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد الأمم المتحدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إقامة قطاع أمني صومالي شامل يعمل داخل إطار مناسب لسيادة القانون.
    Precise recommendations would help the Special Rapporteur with his work and States parties with compliance. UN فالتوصيات المحددة من شأنها أن تساعد المقرر الخاص في عمله وتشجع الدول الأطراف على الامتثال.
    Such cost-saving arrangements would help the special political missions to use their resources more efficiently. UN وأوضح أن ترتيبات توفير التكاليف سوف تساعد البعثات السياسية الخاصة على استخدام مواردها بشكل أكثر كفاءة.
    However, special legislation would help the elimination of problems in relevant sphere. UN بيد أن سن تشريعات خاصة بالموضوع سيساعد على القضاء على المشكلة في الأوساط التي تنتشر فيها هذه المشكلة.
    Such continued support would help the Committee to keep up with its workload. UN وقالت إن هذا التأييد المستمر سيساعد في تمكين اللجنة من النهوض بعبء العمل الواقع على عاتقها.
    These would help the organization maintain risk management and internal control. UN وهذا ما سيساعد المنظمة على الإبقاء على إدارة المخاطر والمراقبة الداخلية.
    The trial of the Khmer Rouge leaders is an important step on the path of a salutary catharsis which would help the Cambodian people come to terms with their past. UN وتشكل محاكمة قادة الخمير الحمر خطوة مهمة على درب التطهير الصحي للنفس الذي سيساعد الشعب الكمبودي على التصالح مع ماضيه.
    The representative of the United Nations Population Division said that the entire TSS system would benefit from the analysis that had been carried out, which would help the system to improve on past weaknesses. UN وقال ممثل شعبة السكان في اﻷمم المتحدة إن نظام خدمات الدعم التقني بأكمله يستفيد من التحليل الذي اضطلع به وهذا من شأنه أن يساعد النظام على تحسين مواطن ضعفه الماضية.
    In addition, the European Union supported preventive diplomacy and believed that the proposed strengthening of the Department of Political Affairs would help the Organization to fulfil its mandates. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للدبلوماسية الوقائية، واعتقاده بأن التعزيز المقترح لإدارة الشؤون السياسية من شأنه أن يساعد المنظمة على أداء ولايتها.
    Some speakers remarked that this would help the Council, and in particular the President, to better present the Council's activities on behalf of its 15 members. UN وذكر بعض المتكلمين أن هذا من شأنه أن يساعد المجلس، وخاصة رئيس المجلس، على أن يعرض أنشطة المجلس باسم أعضائه الخمسة عشر على نحو أفضل.
    In that regard, the Committee's recommendations would help the Government in its efforts to promote the rights of women. UN وفي هذا الصدد، ستساعد توصيات اللجنة الحكومة فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق المرأة.
    In the concentrated global effort to combat international terrorism, the Sixth Committee was to promote international legal instruments, which would help the international community in its struggle to preserve peace and security. UN وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن.
    The feedback provided at such informational meetings would help the language staff to improve their services. UN وأردف قائلا إن التغذية المرتدة المقدمة في تلك الاجتماعات الإعلامية ستساعد موظفي اللغات على تحسين خدماتهم.
    The elaboration of additional recommendations on the principles of implementation of sanctions would help the Security Council to enhance the legitimacy of its decisions. UN وقال إن وضع توصيات إضافية بشأن المبادئ المتعلقة بتنفيذ الجزاءات من شأنها أن تساعد مجلس الأمن على تعزيز شرعية قراراته.
    Located in a region where water was very scarce, Jordan attached special importance to a peaceful settlement in the Middle East, which would help the countries of the region to solve their common water problem. UN ولما كانت المملكة اﻷردنية تقع في منطقة لا تتمتع سوى بموارد مائية نادرة، فهي تولي أهمية خاصة لتسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، من شأنها أن تساعد بلدان المنطقة على حل مشكلة المياه التي يعانون منها جميعا.
    His delegation hoped that the working papers would help the Conference to issue robust and clear messages that would enable the NPT regime to be further consolidated. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The role of UNDP was defined as a provider of development services that would help the country to reach a higher level of human development, a very general description. UN فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا.
    Indeed, that would help the Secretariat in its effort to sum up our discussions. UN وفي حقيقة الأمر، قد يساعد ذلك الأمانة العامة في جهودها لتلخيص مناقشاتنا.
    She hoped that improved training would help the police force to adapt to the new role it should be playing in a democratic society. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد التدريب المحسن قوات الشرطة على التكيف والدور الجديد الذي ستمارسه في مجتمع ديمقراطي.
    The initiative of the Group of Seven to increase funding for the Aid for Trade Initiative is a welcome contribution, since it would help the LDCs to reap greater benefits from the world trading system and to increase their capacity to diversify and move up the value-added ladder over the long term. UN وتمثل مبادرة مجموعة السبعة لزيادة تمويل مبادرة المعونة مقابل التجارة إسهاما طيبا، لأن من شأنها أن تساعد أقل البلدان نموا على جني فوائد أكبر من النظام التجاري العالمي وزيادة قدرتها على التنويع وصعود سلم القيمة المضافة على المدى الطويل.
    The outcome of such exercises would help the Subcommittee in reviewing the list of the Non-Self-Governing Territories inscribed on the list of the Special Committee. UN ذلك أن نتيجة تلك الجهود من شأنها أن تساعد اللجنة الفرعية في استعراض قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على قائمة اللجنة الخاصة.
    In my view, Belgrade would help the Kosovo Serb community and itself by moving from reticence and delay to commitment and engagement in that area. UN وسوف تساعد المجتمع الصربي في كوسوفو وتساعد نفسها في الانتقال من التلكؤ والتأخير إلى الالتزام والانخراط في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more