"would justify" - Translation from English to Arabic

    • يبرر
        
    • لتبرير
        
    • قد تبرر
        
    • يمكن أن تبرر
        
    • من شأنها أن تبرر
        
    • ستبرر
        
    • تسوغ
        
    • تسوّغ
        
    • تبرّر
        
    • شأنها تبرير
        
    • يسوغ
        
    • ما سيبرر
        
    • تبرر اللجوء إلى
        
    There is no evidence of any contract to which Technocon was a party which would justify a recommendation of compensation for loss of profits after, at the latest, mid-1991. UN ولا يوجد أي دليل على أن تكنكون كانت طرفاً في أي عقد يبرر التوصية بمنحها التعويض عن كسب فائت بعد منتصف عام 1991 في أقصى الحدود.
    It is hard to see what would justify special rules for receivables resulting from operations with intangible property, particularly as the treatment of receivables connected with financial transactions is already the subject of broad exclusions. UN ومن الصعب أن نجد ما يمكن أن يبرر اتباع قواعد خاصة للمستحقات الناشئة من عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، خاصة وأن معاملة المستحقات المرتبطة بمعاملات مالية شملتها بالفعل استبعادات واسعة النطاق.
    Neither its past nor its present conduct would justify great faith in its ability to respect equally the rights of all citizens. UN فلا سلوكها السابق ولا الحالي يبرر إبداء ثقة كبيرة في قدرتها على احترام حقوق جميع المواطنين.
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    The benefits of resolving a single additional international conflict or crisis would justify even the longest debate on the reform of the Security Council. UN والفوائد الناشئة عن حسم صراع دولي إضافي واحد، أو أزمة ما قد تبرر هذه المناقشة المطولة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    The author does not mention any circumstances that would justify the delay of his submission to the Committee. UN ولم يذكر صاحب البلاغ أية ظروف يمكن أن تبرر سبب تأخير تقديم شكواه إلى اللجنة.
    There is no reason that would justify default in a significant legal document such as the BWC through reliance on another instrument. UN ولا يوجد سبب يبرر إهمال وثيقةٍ قانونية هامة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق الاعتماد على صك آخر.
    Here also, the principle of speciality would justify the consideration of a qualifying provision. UN هنا أيضا ربما يبرر مبدأ التخصص النظر في إدراج حكم تقييدي.
    There would be no real incentive for non-aquifer States to join such an instrument without any quid pro quo that would justify their assumption of obligations. UN ولن يكون هناك أي حافز حقيقي للدول الأخرى غيرها للانضمام إلى صكّ من هذا النوع بدون أي مقابل يبرر تحملها هذه الالتزامات.
    Political entrepreneurs in the Somaliland camp were also quick to portray the conflict in terms that would justify military escalation and impede reconciliation. UN وسارع أيضا الناشطون السياسيون في معسكر صوماليلاند إلى تشخيص النزاع على نحو يبرر التصعيد العسكري ويعرقل المصالحة.
    In that case, his detention lacks any legal basis that would justify such deprivation of liberty. UN وفي هذه الحالة، يفتقر احتجازه إلى أي أساس قانوني يبرر هذا الحرمان من الحرية.
    That would justify the deprivation of liberty and imply that it has not been arbitrary. UN وهذا يبدو أنه يبرر الحرمان من الحرية ويعني أنه لم يكن تعسفياً.
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين.
    The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. UN وشعب أفغانستان ينتظر رؤية النتائج التي قد تبرر خطابنا في باريس.
    What circumstances would justify the use of potentially deadly force during an arrest? UN واستفسرت أخيراً عن الظروف التي يمكن أن تبرر اللجوء إلى القوة على نحو قد يسبب الوفاة في سياق عملية اعتقال.
    There was no notable difference among these contracts that would justify different accounting methods. UN ولم تكن هناك اختلافات تُذكر فيما بين تلك العقود من شأنها أن تبرر استخدام أساليب محاسبية مختلفة.
    In view of that he felt that a cost/benefit study should be undertaken to see whether the potential savings would justify the cost of such a change. UN ونظرا لذلك، يرى ضرورة إجراء دراسة لمقارنة التكاليف بالعائد لمعرفة ما إذا كانت الوفورات الممكنة ستبرر تكاليف هذا التغيير.
    The current report does not include any substantial recommendations on the subject that would justify a follow-up in the framework of a panel. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    It was suggested that the reasons for removal should indicate clearly the standard of care to be observed whether by reference to professional qualifications or some other factor and that the reasons enumerated might need to be extended to include illegal acts, acting in a situation where there was a conflict of interest and other acts that would justify removal. UN وقد اقتُرح أن أسباب التنحية ينبغي أن تبيّن بوضوح معيار العناية التي ينبغي الحرص عليها، سواء بالاشارة إلى المؤهلات المهنية أو أي عامل آخر، وأن الأسباب المذكورة قد تحتاج إلى توسيع لكي تشمل الأفعال غير القانونية، والتصرّف في حالة تنطوي على تنازع في المصالح، وغير ذلك من الأفعال التي من شأنها أن تسوّغ التنحية.
    The enacting State is encouraged to provide in the procurement regulations for the exhaustive list of circumstances that would justify the auction to proceed in such cases. UN وتُشجَّع الدولة المشترعة على أن تدرج في لوائح الاشتراء قائمة شاملة بالظروف التي تبرّر استمرار المناقصة في مثل تلك الحالات.
    In reflecting on the evaluation findings and conclusions, UNDP has already identified three key elements that would justify a regional approach. UN وعند التفكر في نتائج لنتائج التقييم واستنتاجاته، حدد البرنامج الإنمائي بالفعل ثلاثة عناصر رئيسية من شأنها تبرير اتخاذ نهج إقليمي.
    For the last three years, the Conference on Disarmament has done nothing that would justify its existence. UN ففي السنوات الثلاث الأخيرة، لم يحقق مؤتمر نزع السلاح ما من شأنه أن يسوغ وجوده.
    The reference to the requirement that the individuals in question " shall be considered as such " , is intended to emphasize the importance of due recognition by the expelling State of their vulnerabilities, as it is that recognition that would justify granting these individuals special treatment and protection. UN وضرورة مراعاة الأفراد المذكورين " بما يتناسب مع حالهم " ، تهدف إلى توضيح أهمية اعتراف الدولة الطاردة مسبقاً بضعفهم، لأن هذا الاعتراف تحديداً هو ما سيبرر منح هؤلاء الأفراد معاملة وحماية خاصتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more