"would leave" - Translation from English to Arabic

    • سيترك
        
    • يترك
        
    • يغادر
        
    • تترك
        
    • ستترك
        
    • ستغادر
        
    • سيغادر
        
    • سيتركون
        
    • شأنه أن يجعل
        
    • يتركون
        
    • وستترك
        
    • تغادر
        
    • يَتْركُ
        
    • تَتْركُ
        
    • لتركت
        
    Do you really think these ratfinks that are dumping bodies in the middle of nowhere would leave a paper trail? Open Subtitles هل تعتقد حقا ان قاتل الفئران الذى يتخلص من الجثث فى منتصف اللا مكان سيترك اثر ورقى ؟
    Irrespective of formal complaints, my Special Adviser underlined that failure to address electoral concerns quickly and transparently would leave the credibility of the process in doubt. UN وبغض النظر عن تقديم شكاوى رسمية، أكد مستشاري الخاص أن عدم معالجة مشاعر القلق بشأن الانتخابات بسرعة وبشفافية سيترك مصداقية العملية موضع شك.
    Explanatory note The provision would leave it to the two institutions to decide whether the application of common provisions is appropriate. UN سيترك هذا الحكم الأمر إلى المؤسستين مسألة تقرير ما إذا كان تطبيق الأحكام الموحدة مناسبا.
    However, holding the International Year in 2010 would leave very little time to define its objectives, make the necessary preparations or mobilize youth and youth movements, whose participation was vital. UN بيد أن عقد السنة الدولية في عام 2010 لن يترك إلا القليل من الوقت لتحديد الأهداف والقيام بالتحضيرات اللازمة وتعبئة الشباب ومنظمات الشباب، التي أكدت أهمّيتها الأساسية.
    The State party has indeed argued that there was a well-founded concern that the authors would leave Spanish territory if released on bail. UN وقد ذكرت الدولة الطرف بالفعل أن هناك تخوفاً له ما يبرره أن يغادر صاحبا الرسالة أراضي إسبانيا إذا أفرج عنهما بكفالة.
    The result was not satisfactory to Turkey, because the Convention would leave loopholes that criminals might exploit. UN ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون.
    Globalization, although to the advantage of most countries, would leave pockets of poverty in individual countries or regions. UN وإن العولمة، مع أنها لصالح معظم البلدان، ستترك جيوبا من الفقر في فرادى البلدان أو اﻷقاليم.
    The conclusion of such an agreement would leave it to the Lebanese authorities to determine whether national legislative action is needed. UN وإبرام مثل هذا الاتفاق سيترك للسلطات اللبنانية مسألة تحديد مدى لزوم إجراء تشريعي وطني.
    It was suggested that failure to include such a provision in the draft instrument would leave the matter to national law, resulting in a situation where third parties might only derive rights from the contract. UN ورئي أن عدم إدراج حكم كهذا في مشروع الصك سيترك المسألة للقانون الوطني، مما ينتج عنه وضع قد لا تستطيع الأطراف الثالثة أن تحصل فيه على أية حقوق إلا من العقد.
    Rather than responding to the charges levelled in those paragraphs, his delegation would leave its political comments for the relevant United Nations forums. UN وبدلا من الرد على الاتهامات الموجهة في هذه الفقرات، فإن وفد بلده سيترك تعليقاته السياسية لمحافل الأمم المتحدة المعنية.
    That would leave the door open for consultations among delegations and members. UN فهذا سيترك الباب مفتوحا ﻹجراء مشاورات فيما بين الوفود واﻷعضاء.
    By indefinitely extending the Treaty, we would leave nuclear weapons for ever in the hands of a few self-appointed arbiters of the fate of this planet. UN فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب.
    He would leave it to the Secretariat to inform the Fifth Committee as to which entity would be responsible for that amount. UN وأضاف أنه سيترك اﻷمر لﻷمانة العامة ﻹبلاغ اللجنة الخامسة عن الجهة التي ستكون مسؤولة عن سداد هذا المبلغ.
    They decided that Michael would defend himself in court and that Brian would leave it to the lawyer, to whom they provided all the relevant material. UN وقررا أن يدافع مايكل عن نفسه في المحكمة وأن يترك برايان أمر الدفاع عنه للمحامي الذي زوداه بكل المستندات.
    Further, it was observed that deletion of the bracketed text would leave the matter entirely to applicable law. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أن حذف النص المدرج بين معقوفتين سوف يترك المسألة برمتها للقانون الواجب التطبيق.
    You know, I remember every time my dad would leave, Open Subtitles أنت تعرف، أنا أتذكر كل مرة والدي يغادر فيها
    You would leave your wife, and this would have happened yet. Open Subtitles ظللت أقول لك أن تترك زوجتك، ومازال هذا لم يحدث.
    He nevertheless added that his Government would leave the decision on the request of Senegal to the wisdom of the Court. UN غير أنه أضاف بأن حكومته ستترك مسألة البت في طلب السنغال لحكمة المحكمة.
    She hoped that the naval forces would leave the island by 2003. UN وأعربت عن الأمل في أن القوات البحرية ستغادر الجزيرة بحلول عام 2003.
    Yeah, or why he would leave town without his packed bag? Open Subtitles نعم، أو لماذا سيغادر المدينة دون حقيبتة المعبأ؟
    If the children were dead, they would leave it. Open Subtitles لو كانوا اطفالنا قد ماتوا كانوا سيتركون هذا
    It is time to recapture that memory. Failure to do so would leave Japan, the world’s third largest economy, at risk of being further marginalized by transformations in the world’s two largest, the US and China. News-Commentary وقد حان الوقت لاستعادة تلك الذاكرة. والتقاعس عن هذا من شأنه أن يجعل اليابان، وهي الدولة صاحبة ثالث أكبر اقتصاد في العالم، عُرضة لخطر المزيد من التهميش بفِعل التحولات الجارية في الدولتين صاحبتي أضخم اقتصادين في العالم، الولايات المتحدة والصين.
    You know, before that summer, everybody would leave their doors unlocked. Open Subtitles هل تعلمي أنه قبل هذا الصيف كان الجميع يتركون أبوابهم دون أقفال
    The proposed budget for 2008 would leave contribution levels at the same level as in 2007. UN وستترك الميزانية المقترحة لعام 2008 مستويات المساهمة على نفس مستواها في عام 2007.
    But tomorrow she would leave to affront alone predators and poor whether. Open Subtitles ولكنها يجب أن تغادر في الغد لمواجهة الحيوانات المفترسة .والجو السيء
    Hadn't thought it would leave such a scar. Open Subtitles مَا إعتقدَ بأنّه يَتْركُ مثل هذا الندبةِ.
    The same car would leave the same tire tracks. Open Subtitles نفس السيارةِ تَتْركُ نفس مساراتِ الإطارِ.
    I would leave folklore in the past if I were you, Lionel. Open Subtitles لتركت الفولكلور للماضي لو كنت مكانك ليونيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more