"would look into" - Translation from English to Arabic

    • سينظر في
        
    • ستنظر في
        
    • أنه سيتحرى
        
    The representative of the host country indicated that he would look into the matters raised by the representatives of Cuba and Zimbabwe. UN وأشار ممثل البلد المضيف إلى أنه سينظر في المسائل التي أثارها ممثلا كوبا وزمبابوي.
    The Registrar stated that he would look into the matter and advise the Office of his findings. UN وأشار مسجل المحكمة إلى أنه سينظر في المسألة ويبلغ نتائج استعراضه إلى المكتب.
    He added that UNFPA would look into how to address the issue of the impact of fluctuating exchange rates. UN وأضاف أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سينظر في سبل معالجة مسألة أثر تقلب أسعار الصرف.
    93. The Chairman said that the Secretariat would look into the matter. UN 93 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة ستنظر في هذه المسألة.
    She would look into the matter of the report of the Joint Inspection Unit and report to the Committee. UN وقالت إنها ستنظر في مسألة تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتبلغ اللجنة بما يتم التوصل إليه في هذا الصدد.
    UNICEF would look into further reducing management costs, including travel costs, which had already been reduced each year since 2011. UN وذكر أن اليونيسيف ستنظر في مواصلة خفض تكاليف الإدارة، بما في ذلك تكاليف السفر، التي ظلت تُخفّض بالفعل سنويا منذ عام 2011.
    He stated that the Office of Foreign Missions of the Department of State would look into the matter and would be available to discuss specific issues with missions. UN وأفاد بأن مكتب البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية سينظر في هذه المسألة وأنه تحت التصرف لبحث مسائل معينة مع البعثات.
    Lastly, he assured Member States that he would look into the question of access to conference facilities at Addis Ababa. UN وأخيرا طمأن الدول الأعضاء إلى أنه سينظر في مسألة الدخول إلى مرافق المؤتمرات في أديس أبابا.
    President Milosevic said he would look into the issue. UN وقال الرئيس ميلوسيفيتش إنه سينظر في المسألة.
    She also asked whether he would look into the recent surge in fatalities and injuries among Palestinians that had resulted from the use of force by the Israel Defense Forces in the West Bank and East Jerusalem. UN وسألت عمّا إذا كان سينظر في الزيادة الشديدة التي حدثت مؤخراً في أعداد القتلى والجرحى بين الفلسطينيين التي نتجت عن استعمال القوة من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Among other things, the Meeting would look into the conditions of imprisonment of Palestinians in Israeli prisons and detention facilities, including the situation of women and minors. UN وأضاف قائلا إن الاجتماع سينظر في أمور منها ظروف سجن الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية ومراكز الاعتقال، بما في ذلك حالة النساء والقُصّر.
    The Magistrate advised that he would look into the matter. UN وأخبرها القاضي بأنه سينظر في المسألة.
    The Magistrate advised that he would look into the matter. UN وأخبرها القاضي بأنه سينظر في المسألة.
    The Deputy Executive Director noted that UNFPA would look into the possibility of making the CPA reports available via the Internet. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الصندوق سينظر في إمكانية إتاحة التقارير المتعلقة بالتقييم القطري للسكان عبر شبكة اﻹنترنت.
    He did not know the status of the report of the Secretary-General on appropriate action against personnel responsible for malpractice but would look into the matter and report to the Committee. UN وقال إنه لا يعرف حالة تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراء المناسب اتخاذه بحق الموظف المعرض للمساءلة بسبب سوء التصرف المهني، ولكنه سينظر في المسألة ويقدم تقريرا عنها الى اللجنة.
    Regarding the Optional Protocol to the Convention against Torture (OPCAT), the United Arab Emirates reiterated that it had ratified CAT only in 2012 and that it would look into this matter in the near future. UN وفيما يتصل بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. أكدت الإمارات العربية المتحدة أنها لم توقِّع على اتفاقية مناهضة التعذيب إلا في عام 2012 وأنها ستنظر في هذه المسألة في المستقبل القريب.
    108. UNICEF commented that it would look into the reasons for the negative balances and take action to rectify them, as appropriate. UN 108- علقت اليونيسيف بأنها ستنظر في الأسباب الكامنة وراء الأرصدة السلبية وتتخذ الإجراءات اللازمة لتقويمها، حسب الاقتضاء.
    However, to reduce the costs, the Operation has decided to establish a task force that would look into improving the conditions of service of the private contractors, so that they are better placed to function and meet the Operation's needs. UN بيد أن العملية قررت، بغية تقليص التكاليف، إنشاء فرقة عمل ستنظر في تحسين ظروف خدمة المتعهدين من القطاع الخاص، لكي يكونوا أقدر على العمل وتلبية احتياجات العملية.
    The Executive Director replied that the scheduling of the sessions depended upon the workload of the Department of General Assembly and Conference Management, but the secretariat would look into the matter. UN وردت المديرة التنفيذية قائلة إن تحديد موعدي الدورتين يتوقف على عبء العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، لكن الأمانة ستنظر في الأمر.
    The Executive Director replied that the scheduling of the sessions depended upon the workload of the Department of General Assembly and Conference Management, but the secretariat would look into the matter. UN وردت المديرة التنفيذية قائلة إن تحديد موعدي الدورتين يتوقف على عبء العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، لكن الأمانة ستنظر في الأمر.
    The delegation would look into the possibility of extending a standing invitation to mandate holders. UN وأضاف الوفد أنه سيتحرى إمكانية توجيه دعوة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more