"would maintain" - Translation from English to Arabic

    • ستحتفظ
        
    • تحافظ
        
    • ستواصل
        
    • ستحافظ على
        
    • وسيحتفظ
        
    • يحافظ
        
    • سيحتفظ
        
    • وستحتفظ
        
    • سوف تحتفظ
        
    • ستُبقي
        
    • ستقيم
        
    • سيحافظ على
        
    • ستبقي
        
    • سيقيم
        
    • سيبقي
        
    The Committee was informed that MINUGUA would maintain a vehicle fleet of 98 vehicles in 2003, as compared with 128 vehicles in 2002. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة ستحتفظ بأسطول يتكون من 98 مركبة في عام 2003، مقارنة بأسطول عام 2002 المكون من 128 مركبة.
    Norway stated that it had made an indicative multi-year pledge and would maintain its annual core contribution, at a minimum, at the 2008 level. UN وذكرت النرويج أنها تعهدت بالتبرع لعدة سنوات وأنها ستحتفظ بمساهمتها الأساسية السنوية عند مستوى عام 2008 على الأقل.
    It hoped that Government would maintain social order so as to guarantee the right to life and development. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ الحكومة على النظام الاجتماعي من أجل ضمان الحق في الحياة والتنمية.
    The Government said it would maintain its policy of restricting cruise-ship visits. UN وصرحت الحكومة أنها ستواصل سياسة فرض قيود على سفن الرحلات السياحية.
    The delegation of the United Kingdom announced that it would maintain its funding level at 15 million pounds and that would also be the baseline for the next two years. UN وأعلن وفد المملكة المتحدة أن المملكة ستحافظ على مستوى تمويلها البالغ قدره 15 مليون جنيه إسترليني، وأن ذلك المستوى سيكون بمثابة الحد الأدنى للمساهمة في العامين التاليين.
    The new platform would maintain a catalogue of relevant assessments; UN وسيحتفظ المنبر الجديد بفهرس للتقييمات المهمة؛
    The Italian proposal would maintain a central role for the General Assembly. UN ومــن شأن الاقتراح اﻹيطالي أن يحافظ على الدور الرئيسي للجمعية العامة.
    The level of flexibility would still fall short of that exercised by other development programmes, but would maintain the high degree of progressivity in UNDP resources that flow to low-income and least developed countries. UN وقال إن مستوى المرونة سيكون، مع ذلك، دون المستوى الذي تمارسه البرامج الانمائية اﻷخرى وإن كان سيحتفظ بدرجة عالية من التدرج في موارد البرنامج التي تتدفق الى بلدان الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا.
    Exchange of information would be voluntary; each State would maintain control over its own security resources. UN وسيكون تبادل المعلومات بشكل طوعي؛ وستحتفظ كل دولة بالسيطرة على مصادرها الأمنية.
    Such a council would include representatives of developing countries, although the most powerful economic actors would maintain a dominant position, which is essential if the council were to be effective. UN وسيضم مجلس من هذا النوع ممثلين للبلدان النامية، على الرغم من أن أقوى العناصر الفاعلة ستحتفظ بالسيطرة فيه، وهذا ضروري إذا ما أريد أن يكون المجلس فعالا.
    It was clear that the great majority of the Territories would maintain their non-self-governing status in 2010, even once the ongoing internal constitutional reforms had been completed. UN ومن الواضح أن الأغلبية العظمى من الأقاليم ستحتفظ عام 2010 بوضعها كأقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، حتى بعد إتمام عملية الإصلاحات الدستورية الداخلية الجارية.
    Under the proposal, NATO would maintain responsibility for ensuring a safe and secure environment, it would supervise and train the envisaged Kosovo Security Force, and would manage the dissolution of the Kosovo Protection Corps. UN ووفقا لذلك الاقتراح، ستحتفظ المنظمة بالمسؤولية عن كفالة تهيئة بيئة تتوافر لها السلامة والأمن، وستتولى المنظمة الإشراف على قوة أمن كوسوفو المتوخاة وتدريبها، كما ستدير عملية حل فيلق حماية كوسوفو.
    It hoped the region would maintain stability, enjoy further development and that external interference would cease. UN وأعربت عن أملها في أن تحافظ المنطقة على استقرارها وتنعم بمزيد من التنمية وأن يتوقف التدخل الخارجي.
    UNFPA detailed possibilities for a census operation that would maintain the quality of the original census approach and its value for development purposes. UN وقدم الصندوق تفاصيل عن إمكانيات تنفيذ عملية تعداد تحافظ على جودة نهج التعداد الأصلي وقيمته لأغراض التنمية.
    His Government would maintain its efforts at their current level through the bilateral cooperation plan for 20102013. UN وأضاف أن حكومته ستواصل بذل جهودها بالمستوى الحالي من خلال خطة التعاون الثنائي للفترة 2010-2013.
    Canada would maintain a close dialogue with the regional parties to ensure that the working group made a positive contribution to the peace process. UN وإن كندا ستواصل حوارا وثيقا مع الأطراف في المنطقة حتى تكفل إسهام الفريق العامل بصفة إيجابية في عملية السلام.
    Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. UN فإذا اختار شعب إقليم أن يبقي بريطانيا، فإن المملكة المتحدة ستحافظ على علاقتها الخاصة به وتعمقها.
    The component would maintain field offices, especially in the areas subject to territorial adjustment; UN وسيحتفظ هذا العنصر بمكاتب ميدانية، لا سيما في المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي؛
    Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    There had never been a consensus on combining the two mechanisms and, in fact, assurances had been given that the Centre would maintain its distinct identity. UN وقالت إنه لم يكن هناك إطلاقا توافقا في الرأي حول جمع اﻵليتين معا، وفي الواقع، أعطيت تأكيدات بأن المركز سيحتفظ بهويته المتميزة.
    The remainder of the sector forces would maintain tactical camps to allow them to respond to the changing operational situation. UN وستحتفظ بقية قوات القطاع بمعسكرات تكتيكية لتتيح لها إمكانية الاستجابة للأوضاع التشغيلية المتغيرة.
    DCs applying the formula would make higher average cuts in bound tariffs than developed countries, even though they would maintain applied tariffs higher than developed countries after the formula cuts. UN وسوف تجري البلدان النامية التي تطبق المعادلة متوسط تخفيضات في التعريفات المقيدة أعلى من البلدان المتقدمة، حتى على الرغم من أنها سوف تحتفظ بتعريفات مطبقة أعلى من البلدان المتقدمة بعد إجراء التخفيضات على أساس المعادلة.
    The representative of the United States expressed strong support for management initiatives initiated by UNODC and stated that her Government would maintain the level of its general-purpose contribution for 2007. UN وأبدت ممثّلة الولايات المتحدة تأييدا شديدا للمبادرات الإدارية التي بدأها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وذكرت أن حكومتها ستُبقي على مستوى مساهماتها العامة الغرض لعام 2007.
    Furthermore, the Service would maintain a telephone help line to respond to calls by staff for assistance in emergency situations. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    Such an approach would maintain credibility whilst also retaining a desirable flexibility in the system. UN وهذا النهج سيحافظ على مصداقية النظام وعلى القدر المطلوب من المرونة فيه.
    In 2000, to demonstrate its support, his Government announced that it would maintain that level in 2002. UN ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002.
    In this connection, the Special Coordinator would maintain constant contact with the specialized agencies and the World Bank, as well as non-governmental organizations and the donor community in general. UN وفي هذا الصدد سيقيم الممثل الخاص اتصالات مستمرة مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية وأوساط المانحين عموما.
    Option 2 would effectively reverse the Assembly's intent in creating UN Women, since it would maintain the separation of staff performing normative and operational support functions rather than establishing a single Entity with a clear identity and strong esprit de corps. UN وسيؤدي الخيار 2 بالفعل إلى نتيجة معاكسة لما كانت الجمعية العامة ترمي إليه بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إذ سيبقي على انفصال الموظفين القائمين بمهام الدعم المعياري والتنفيذي بدلا من إنشاء هيئة واحدة ذات هوية واضحة وحس تضامني قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more