"would make every" - Translation from English to Arabic

    • ستبذل كل
        
    • ستبذل قصارى
        
    • سيبذل قصارى
        
    • سيبذل كل
        
    • سوف تبذل كل
        
    • وستبذل قصارى
        
    • وستبذل كل
        
    • تبذل قصارى
        
    • ببذل كل
        
    • لن تألو
        
    • سوف يبذل كل
        
    • ستبذل ما
        
    • سيبذلون قصارى
        
    • يبذل قصارى
        
    • وسوف تبذل كل
        
    While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. UN وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء.
    The United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    Her Government would make every effort to support that process. UN وذكرت أن حكومتها ستبذل قصارى جهودها لدعم هذه العملية.
    He was confident that his successor would make every effort to ensure that the impending staff reduction exercise would be transparent and humane. UN وعبر عن ثقته في أن خلفه سيبذل قصارى جهده لضمان شفافية وإنسانية عملية التخفيض الوشيكة في عدد الموظفين.
    However, if the sessions are to be held outside of the low activity periods, the Secretary-General would make every effort to secure interpretation services. UN أما إذا عقدت الدورات خارج فترات انخفاض النشاط، فإن الأمين العام سيبذل كل جهد ممكن لتأمين خدمات الترجمة الشفوية.
    During the current negotiations, it would make every effort to ensure that the Mission received adequate support. UN وقالت إنها سوف تبذل كل ما في وسعها من جهد خلال المفاوضات الحالية لضمان تلقي البعثة للدعم الكافي.
    At those hearings Şahide Goekce stated that she would make every effort to keep the family together. UN وفي جلسات الاستماع تلك، ذكرت شهيـدة غويكشه أنها ستبذل كل جهد ممكـن للحفاظ على شمل أسرتها.
    She trusted that the Secretariat would make every effort to secure such services so that the Committee could conclude its work expeditiously. UN وهي على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد ممكن لضمان إتاحة هذه الخدمات بحيث تستطيع اللجنة أن تختتم عملها بسرعة.
    At those hearings Şahide Goekce stated that she would make every effort to keep the family together. UN وفي جلسات الاستماع تلك، ذكرت شهيـدة غويكشه أنها ستبذل كل جهد ممكـن للحفاظ على شمل أسرتها.
    The Conference Services Division had indicated that it would make every effort to produce all documents for the treaty bodies on time. UN وقد أوضحت شعبة خدمات المؤتمرات أنها ستبذل قصارى الجهود لإصدار جميع الوثائق اللازمة لهيئات المعاهدات في أوانها.
    She assured the Committee that the Division would make every effort to develop a dedicated database for such communications, as recommended by the working group. UN وقد أكدت للجنة أن الشعبة ستبذل قصارى جهدها لتطوير قاعدة بيانات مكرسة لمثل هذه الاتصالات، كما أوصى به الفريق العامل.
    While many challenges lay ahead, the United Kingdom would make every effort to support Sierra Leone. UN وأوضحت أنه في الوقت الذي لا تزال توجد فيه الكثير من التحديات، فإن المملكة المتحدة ستبذل قصارى جهدها لدعم سيراليون.
    He trusted that the Secretary-General would make every effort to absorb any additional expenditure incurred in connection with the fact-finding mission. UN وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سيبذل قصارى جهده لاستيعاب أي نفقات إضافية يتم تكبدها فيما يتعلق ببعثة تقصي الحقائق.
    As a member of the Board of Trustees, the Russian Federation would make every effort to ensure that the work of UNITAR served the interests of Member States. UN وأكد أن الاتحاد الروسي، بصفته عضوا في مجلس اﻷمناء، سيبذل كل جهد لكفالة خدمة أعمال اليونيتار لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Mexico would make every effort to ensure that the regional bureau was a success. UN وقال ان المكسيك سوف تبذل كل جهد لضمان نجاح هذا المكتب الاقليمي.
    Switzerland had always done so and would make every effort to continue that practice. UN وأضاف أن سويسرا ما برحت تفعل ذلك دائما وستبذل قصارى جهدها لمواصلة تلك الممارسة.
    It would make every effort to respond quickly, pursuant to its mandate, to requests for derogations submitted to it, taking into account the recent supplementary data provided by certain Member States. UN وستبذل كل ما بوسعها للرد بسرعة، عملا بولايتها، على الطلبات المقدمة لها لتخفيض الاشتراكات، آخذة في الاعتبار البيانات التكميلية اﻷخيرة المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء.
    One State party reported that its central authority dealing with incoming and outgoing extradition requests would make every effort to consult with the requesting party if a request made under the Convention appeared to be deficient. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ سلطتها المركزية المختصة بالتعامل مع طلبات التسليم الواردة والصادرة تبذل قصارى جهودها للتشاور مع الطرف الطالب إذا بَدَاَ أنَّ طلباً مقدماً وفقاً للاتفاقية يشوبه نقصان.
    The two Vice-Presidents in charge of the intergovernmental machinery and stocktaking would make every effort to conclude their work prior to the Mid-term Review in Bangkok. UN وسيقوم نائبا الرئيس المكلفان بمسألتي الآلية الحكومية الدولية والتقييم ببذل كل جهد للانتهاء من أعمالهما قبل استعراض منتصف المدة في بانكوك.
    China was convinced that Cuba would make every effort to attain the Millennium Development Goals. UN وأعربت عن اقتناعها بأن كوبا لن تألو جهداً في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consequently, his country would make every effort to secure the indefinite and unconditional extension of the Treaty in 1995. UN وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Her Unit would make every effort to compensate for giving insufficient coverage to the implementation of the Convention. UN وقالت إن الوحدة التي تعمل فيها ستبذل ما بوسعها للتعويض عن عدم تغطية تنفيذ الاتفاقية تغطية كافية.
    He noted that the members of the European Union would make every effort to ensure that the new convention would enter into force as soon as possible. UN وأشار إلى أن أعضاء الاتحاد الأوروبي سيبذلون قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    The Palestinian side would make every effort to implement that resolution, including working with the Swiss Government towards reconvening a Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to consider measures to enforce the Convention in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقال إن الجانب الفلسطيني سوف يبذل قصارى جهده لتنفيذ القرار، بما في ذلك عمله مع الحكومة السويسرية في سبيل إعادة عقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة بغية النظر في تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Her delegation took note of the Chairperson's recommendations and would make every effort to promote gender-sensitive legislation and policies. UN وقد أحاط وفدها علما بتوصيات رئيسة الجلسة وسوف تبذل كل جهد ممكن لتشجيع التشريعات والسياسات التي تراعي المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more