"would not be achieved" - Translation from English to Arabic

    • لن تتحقق
        
    • لن يتحقق
        
    • ولن يتحقق
        
    • فلن تتحقق
        
    • فلن يتحقق
        
    • سيتعذر تحقيق
        
    • لن يتحققا
        
    • لن يتسنى تحقيقه
        
    • لن يتم تحقيق
        
    • لن يتسنى تحقيق
        
    It was observed that the impact of the coordinating bodies on the coherence of programme implementation was minimal, and that there was persistent risk that coordination goals would not be achieved. UN ولوحظ أن تأثير هيئات التنسيق على اتساق تنفيذ البرامج كان ضئيلا، وأن هناك خطرا دائما من أن أهداف التنسيق لن تتحقق.
    Without leadership training, the desired results would not be achieved. UN وما لم يتوفر التدريب على ممارسة دور القيادة فإن النتائج المنشودة لن تتحقق.
    Israel and its allies must understand that lasting peace would not be achieved unless the Palestinian question was resolved through dialogue. UN ويجب على إسرائيل وحلفائها أن يدركوا أن السلام الدائم لن يتحقق ما لم تحل قضية فلسطين عن طريق الحوار.
    However, barriers to the realization of development which were still in place meant that that goal would not be achieved in the foreseeable future. UN غير أن الحواجز التي تعترض تحقيق التنمية والتي لا تزال قائمة تعني أن هذا الهدف لن يتحقق في المستقبل المنظور.
    Peace would not be achieved until those lands had been returned. UN ولن يتحقق السلام إلا بعد إعادة هذه الأراضي.
    Its objectives would not be achieved, however, unless the international community provided the necessary technical and financial assistance. UN غير أن أهداف برنامج العمل هذا لن تتحقق ما لم يوفر المجتمع الدولي المساعدة التنقية والمالية اللازمة.
    Liberia considered that MDGs would not be achieved without security and the rule of law. UN ورأت ليبيريا أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون استتباب الأمن وسيادة القانون.
    Indicators showed progress being made in development, but at the current rate the Millennium Development Goals would not be achieved by 2015. UN وتبين المؤشرات حدوث تقدم في التنمية ولكن لن تتحقق بالمعدلات الحالية الأهداف الانمائية للألفية قبل عام 2015.
    Without cooperation, the objectives of the draft articles would not be achieved. UN فبدون هذا التعاون، لن تتحقق الأهداف المتوخاة من مشاريع المواد.
    It was widely acknowledged that the Millennium Development Goals would not be achieved unless access to energy services was significantly improved. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أنَّ الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا شهد الحصول على خدمات الطاقة تحسناً كبيراً.
    Without a comprehensive solution to the question of Palestine, peace in the Middle East would not be achieved. UN فبدون حل شامل لقضية فلسطين لن يتحقق السلام في الشرق الأوسط.
    On the Palestinian side, there was early evidence that the goal of building strong and transparent institutions would not be achieved easily. UN وفي الجانب الفلسطيني، برز دليل مبكر على أن هدف بناء مؤسسات قوية وشفافة لن يتحقق بسهولة.
    As long as power and access were inequitably divided, poverty reduction would not be achieved. UN واعتبر أن الحد من الفقر لن يتحقق ما دام توزيع السلطة والقدرة على الوصول هو توزيع غير منصف.
    As long as power and access were inequitably divided, poverty reduction would not be achieved. UN واعتبر أن الحد من الفقر لن يتحقق ما دام توزيع السلطة والقدرة على الوصول هو توزيع غير منصف.
    That aim would not be achieved if the effects of the recognition varied from country to country depending upon the national law. UN ولن يتحقق هذا الهدف إذا تباينت آثار الاعتراف من بلد إلى بلد تبعا لتباين القانون الوطني.
    Success would not be achieved overnight, but the Government had made an encouraging start. UN ولن يتحقق النجاح بين ليلة وضحاها، ولكن الحكومة بدأت بداية مشجعة على هذا الطريق.
    Without accelerated progress towards education for all, national and international poverty reduction targets would not be achieved and inequalities between countries and within societies would widen. UN وإذا لم يتم تسريع وتيرة التقدم صوب إتاحة التعليم للجميع فلن تتحقق أهداف الحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي وسيتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Should a treaty form not be chosen, one of the goals of codification — the drafting of new conventions — would not be achieved. UN وإذا لم يتم اختيار شكل المعاهدة، فلن يتحقق أحد أهداف تدوين القوانين ألا وهو صياغة مشاريع اتفاقيات جديدة.
    As long as power and access were inequitably divided, poverty reduction would not be achieved. UN واعتبر أنه طالما بقيت السلطة والقدرة على الوصول مقسمتين على نحو غير منصف، سيتعذر تحقيق الحد من الفقر.
    28. Ms. Santizo Sandoval (Guatemala) said that poverty eradication and development would not be achieved unless the world's natural resources were managed sustainably and preserved for future generations. UN 28 - السيدة سانتيـسو ساندوفال (غواتيمالا): قالت إن القضاء على الفقر والتنمية لن يتحققا ما لم يتم إدارة الموارد الطبيعية في العالم على نحوٍ مستدام والمحافظة عليها لمنفعة الأجيال المقبلة.
    However, the proper application of the principle would not be achieved through codification alone. It also depended on the will of States, which had to combat impunity through the criminal law. UN ومع ذلك فالتطبيق السليم للمبدأ لن يتسنى تحقيقه من خلال التدوين وحده بل أنه يتوقف كذلك على إرادة الدول التي يتعيّن عليها مكافحة فكرة الإفلات من العقاب من خلال القانون الجنائي.
    Given current trends, the Regional Director stated that the Millennium Development Goals would not be achieved in the region, or even in sub-Saharan Africa as a whole. UN وذكر المدير الإقليمي أنه نظراً للاتجاهات الحالية لن يتم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة ولا حتى في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ككل.
    The Millennium Development Goals (MDGs) relating to children would not be achieved if those concerning their parents were not met. UN وقالت إنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأطفال ما لم يتم تحقيق الأهداف المتعلقة بالآباء والأمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more