"would not be effective" - Translation from English to Arabic

    • لن تكون فعالة
        
    • لن يكون فعالا
        
    • لن يكون فعالاً
        
    • سيكون عديم الفعالية
        
    • لن تجدي نفعا
        
    Their engineers later realized that the transmitters would not be effective. UN وأدرك مهندسوهم بعد ذلك أن أجهزة اﻹرسال لن تكون فعالة.
    If not, that security interest would not be effective as far as the secured creditor was concerned. UN وإذا كان الجواب بالنفي فإن هذه المصلحة الضمانية لن تكون فعالة بالنسبة للدائن المضمون.
    53. Another expert commented that non-binding " recommendations " in a document such as the present draft would not be effective. UN 53- وعقب خبير آخر بالقول إن أي " توصيات " غير ملزمة في وثيقة كالمشروع الحالي، لن تكون فعالة.
    The principle of nuclear deterrence, effective between States equipped with nuclear weapons, would not be effective for non-State actors. UN إذ إن مبدأ الردع النووي، القائم بين الدول المجهزة بأسلحة نووية، لن يكون فعالا بالنسبة لجهات من غير الدول.
    The principle of nuclear deterrence, effective between States equipped with nuclear weapons, would not be effective for non-State actors. UN إذ إن مبدأ الردع النووي، القائم بين الدول المجهزة بأسلحة نووية، لن يكون فعالا بالنسبة لجهات من غير الدول.
    Also, the detention order itself, when adopted, did not have significant and objectively clear defects. Consequently, this procedure would not be effective. UN كما أن أمر الترحيل ذاته لم تكن، عندما صدر، تشوبه عيوب هامة أو واضحة بشكل موضوعي، وبناءً عليه فإن ذلك الإجراء لن يكون فعالاً.
    However, aid would not be effective without good governance, which created the environment for private sector development and employment. UN ومع ذلك، فإن المعونة لن تكون فعالة بدون حكم رشيد يفضي إلى نشوء بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص والعمالة.
    However, this would not be effective if those permanent appointees advanced their own political and vested interests. UN ولكن هذه الممارسة لن تكون فعالة إذا أعطى شاغلو هذه المناصب الدائمة الأولوية لمصالحهم السياسية والشخصية.
    Mr. Mezmur stressed that unless laws were participatory, took public opinion into account or there were resources for their implementation, they would not be effective. UN وشدد السيد مزمور على أن القوانين لن تكون فعالة ما لم تقم على المشاركة وتأخذ آراء الناس في الحسبان وتُرصد موارد لتنفيذها.
    It was also expressed that public and private enforcement mechanisms are not mutually exclusive and that without a mandatory outcome, the process would not be effective and its integrity could not be ensured. UN وقيل أيضاً إنَّ آليات الإنفاذ العامة والخاصة لا يستبعد بعضها بعضاً، وإنَّ عملية التسوية لن تكون فعالة ومكفولة النزاهة إذا لم تؤدِّ إلى نتيجة ملزمة.
    In the absence of the legal advice provided to the authors that an application for judicial review would have no prospects of success, the authors cannot be said to have convincingly demonstrated that these remedies would not be effective. UN وفي غياب وجود المشورة القانونية لمقدمي البلاغ بأن طلب المراجعة القضائية ليس أمامه آفاق للنجاح لا يمكن أن يقال إن مقدمي البلاغ قد أثبتا بشكل مقنع أن وسائل الانتصاف هذه لن تكون فعالة.
    Unlike previous attempts, this time there was a realization of the fact that inflexible formulations would not be effective in moving forward the process for a negotiated settlement. UN وعلى غير شاكلة المحاولات السابقة، كان هناك في هذه المرة إدراك لحقيقة أن الصياغات غير المرنة لن تكون فعالة في التحرك قُدما بالعملية من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    In the view of those delegations, the Convention would not be effective unless it was clear that, if parties did not comply with its terms, there would be a compulsory and binding dispute settlement procedure. UN وترى تلك الوفود أن الاتفاقية لن تكون فعالة ما لم يكن واضحا أن اﻷطراف التي لا تمتثل ﻷحكامها يتخذ معها إجراء قسري ملزم لتسوية المنازعات.
    With a higher number of members, the Security Council would not be effective and efficient. UN ومجلس الأمن، بوجود عدد أكبر من الأعضاء فيه، لن يكون فعالا وكفؤا.
    The implementation of the Convention would not be effective unless assistance was provided to affected countries, particularly those in Africa, in the area of capacity-building. UN فتنفيذ الاتفاقية لن يكون فعالا ما لم يتم تقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة في مجال بناء القدرات، وخاصة في أفريقيا.
    A Security Council that expeditiously adopts dozens or more statements and resolutions in succession, the implementation of which remains largely ignored or unfulfilled, may be seen to be efficient, but would not be effective. UN فمجلس اﻷمن الذي يعتمد على وجه السرعة العشرات أو ما هو أكثر من البيانات والقرارات المتعاقبة التي يظل تنفيذها مغفلا أو غير منجز الى حد كبير، قد يعتبر كفئا ولكنه لن يكون فعالا.
    However, debt cancellation alone would not be effective unless the international community worked together to help developing countries increase their economic effectiveness. UN بيد أن إلغاء الديون وحده لن يكون فعالا ما لم يعمل المجتمع الدولي سوية على مساعدة البلدان النامية لزيادة فعاليتها الاقتصادية.
    Also, the detention order itself, when adopted, did not have significant and objectively clear defects. Consequently, this procedure would not be effective. UN كما أن أمر الترحيل ذاته لم تكن، عندما صدر، تشوبه عيوب هامة أو واضحة بشكل موضوعي، وبناءً عليه فإن ذلك الإجراء لن يكون فعالاً.
    Jordan hailed the new reimbursement system elaborated by the Secretariat in cooperation with Member States, but believed that the system would not be effective if States in arrears did not pay the sums they owed. UN ويشيد اﻷردن بالنظام الجديد للسداد الذي وضعته اﻷمانة العامة بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، بيد أنه يؤمن بأن هذا النظام لن يكون فعالاً إذا لم تدفع الدول المبالغ المتأخرة عليها.
    One, supported by several others, noted that certain countries were more deeply involved in the production and consumption of mercury than others and suggested that a legally binding instrument adopted by vote over their objection would not be effective. UN وأشار أحد الممثلين، وأيده كثيرون، إلى أن بلداناً بعينها متورطة بشكل أكبر من غيرها في إنتاج الزئبق واستهلاكه وبيّن أن أي صك ملزم قانونياً يُقر من خلال التصويت بالرغم من اعتراض تلك الدول عليه سيكون عديم الفعالية.
    Therefore, the Committee recommends that programme managers be required to certify, before approving any official travel, that alternative methods, such as telephone conferencing, videoconferencing or webcasting, would not be effective and that travel is therefore necessary. UN لذلك، توصي اللجنة بأن يُطلّب إلى مديري البرامج التصديق، قبل الموافقة على أي سفر في مهام رسمية، على أن الطرق البديلة، من قبيل التداول بالهاتف أو التداول بالفيديو أو البث الشبكي، لن تجدي نفعا وبالتالي لا بد من السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more