"would not have been" - Translation from English to Arabic

    • ما كان
        
    • ما كانت
        
    • لم يكن من
        
    • وما كان
        
    • وما كانت
        
    • أمر لم يكن
        
    • ألا تكون تكاليف كان
        
    • لم يكن ليكون
        
    • فلم تكن لتحقق
        
    • أخرى أمرا
        
    • لم يكن سيؤدي
        
    • لم يكن ليصبح
        
    • البلاغ لم يكن
        
    • لولاه
        
    • لما كان ذلك
        
    This resounding success would not have been achieved without the remarkable leadership of two heads of State, two remarkable statesmen: President Salva Kiir Mayardit of South Sudan and President Omer Hassan Al-Bashir of the Sudan. UN هذا النجاح الباهر ما كان له أن يتحقق لولا روح الزعامة الرائعة التي تحلى بها رئيسا الدولتين، السياسيان الرائعان، الرئيس سلفا كير ميارديت، رئيس جنوب السودان، والرئيس عمر حسن البشير، رئيس السودان.
    Should she have been tried by the Youth Court, her name would not have been disclosed, given the application of special protection to juvenile litigants. UN وتقول إن اسمها ما كان ليُكشف لو حوكمت في محكمة الأحداث حيث تُطبّق تدابير حماية خاصة على المتنازعين القُصر.
    However, it would not have been possible without the active support of the international community. UN لكن هذا ما كان يتيسر لولا الدعم الدائب من المجتمع الدولي.
    Many of the achievements realized in Afghanistan since the signing of the Bonn Agreement would not have been possible without the vigorous support of the international community. UN إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    It would not have been preferable to vaporize him back at the diner... Open Subtitles لم يكن من المفضّل أن نفاجئه على مائدة العشاء
    The second would not have been possible without the first. UN وما كان يمكن اتخاذ القرار الثاني بدون القرار اﻷول.
    We know that building peace on our own island would not have been possible without the steadfast support of the international community. UN فنحن نعرف أن بناء السلام في جزيرتنا ما كان له أن يكون ممكنا بدون الدعم الثابت من المجتمع الدولي.
    Groups with no resources, which otherwise would not have been able to display their talent, took part in this theatrical contest. UN وشارك في هذه المباراة المسرحية فرق منعدمة الموارد ما كان بإمكانها التعبير عن مواهبها لولا هذه المباراة.
    Indeed, if this were the case, then it would not have been possible for the CD to have negotiated any treaty to date. UN وبالفعل، ما كان للمؤتمر، لو كان الأمر كذلك، أن يتفاوض بشأن أي معاهدة حتى الآن.
    Indeed, given the current level of activity; that work would not have been possible without them. UN فبالنظر إلى مستوى الأنشطة الحالي، ما كان إنجاز تلك الأعمال ممكنا لولا تلك التبرعات.
    For example, the township and village enterprises in China would not have been recommended to China by the Washington Consensus 20 years ago as a preferred institutional structure; nevertheless they played a significant part in China's economic development. UN وعلى سبيل المثال، إن توافق آراء واشنطن ما كان ليوصي الصين قبل 20 سنة بمشاريع البلدات والقرى في الصين بوصفها الهيكل المؤسسي المفضل؛ إلا أن هذه المشاريع أدت دوراً ذا شأن في التنمية الاقتصادية في الصين.
    The encouraging results achieved in this area would not have been possible without the active cooperation of the United Nations and our development partners. UN إن النتائج المشجعة في هذا المجال ما كان يمكن لها أن تتحقق لولا التعاون النشط من جانب الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    The momentum would not have been as strong and broad-based, however, without the efforts of subregional and regional organizations. UN غير أن الزخم ما كان ليصبح بهذه القوة وعلى هذا النطاق الواسع بدون جهود المنظمات دون الإقليمية والإقليمية.
    That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. UN وقصة نجاحنا، ما كانت ممكنة لولا مساعدة الجمعية العامة، والمحكمة شاكرة لما قدمته الجمعية من دعم لها في الماضي.
    If they were more efficient, then genocide would not have been committed in the United Nations safe havens of Srebrenica and Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    It would not have been possible without our little troupe. Open Subtitles فإنه لم يكن من الممكن دون فرقتنا القليله.
    This achievement would not have been possible without the United Nations. UN وما كان لهذا اﻹنجاز أن يتحقق لــولا جهــود اﻷمم المتحدة.
    Major leaps forward would not have been made without the continuous authority and political support of the Assembly. UN وما كانت لتتحقق قفزات كبيرة إلى الأمام دون استمرار سلطة الجمعية العامة ودعمها السياسي.
    Each of the recipients has been able to participate in international training programmes or in research projects, which would not have been possible without the assistance of the Fund. UN وقد تمكن كل مشارك من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة من الصندوق.
    In the circumstances of the claims under review, costs incurred for transportation from Iraq and Kuwait, and accommodation and food associated with the evacuation, are compensable, provided they would not have been incurred by the claimant in any event, such as at the end of the employee's contract. UN 140- وفي ظروف المطالبات قيد الاستعراض، تعتبر التكاليف المتكبدة في مجال النقل من العراق والكويت، وتكاليف الإيواء والطعام المتصلة بالإجلاء، قابلة للتعويض، شريطة ألا تكون تكاليف كان صاحب المطالبة سيتكبدها في كل الأحوال، مثل التكاليف التي يتكبدها في نهاية عقد الموظف(86).
    Had this newly surfaced evidence been available at the time, there would not have been sufficient cause to bring a charge of murder. Open Subtitles لو كان هذا الدليل الجديد المكتشف حديثاً متوفر في ذلك الوقت ... لم يكن ليكون هناك سبباً كافي لأصدار أتهام بالقتل
    Were there any, they would not have been effective, since he was extradited and detained while appeals were still pending. UN فإن كانت هناك سبل أخرى، فلم تكن لتحقق أي تأثير فعال نظراً لأنه سلِّم واحتجز بينما كانت التماساته لا تزال قيد النظر.
    It suggests that if the complainants had been from such a conflict zone, they may have been entitled to a residence permit upon re-examination of their application if internal relocation would not have been possible. UN ويشير المجلس إلى أنه إذا كان صاحب الشكوى من منطقة نزاع مماثلة، فقد يحق له الحصول على تصريح إقامة بعد إعادة دراسة طلبه إذا كان انتقاله داخلياً إلى منطقة أخرى أمرا متعذرا.
    This meant that submitting a FIR to the police about actions taken by the army would not have been investigated independently and impartially. UN ويعني ذلك أن تقديم بلاغ أول إلى الشرطة بشأن أفعال ارتكبها الجيش لم يكن سيؤدي إلى تحقيق مستقل ونزيه.
    Without their support and prodding, this Agreement would not have been possible. UN أن هذا الاتفاق لم يكن ليصبح ممكنا دون دعمهم وحثهم.
    Although Act No. 29/1998 provides for the petitioner to request protective measures, in practice this was not an option because, on the one hand, he would not have been able to invoke the formal extradition order, which had not yet been communicated to his attorneys, and, on the other hand, the request would not have been dealt with expeditiously. UN ويضيف صاحب البلاغ أن القانون رقم 29/1998 يجيز لمقدم الطعن أن يطلب اتخاذ تدابير للحماية، غير أن ذلك لم يكن خياراً متاحاً في الواقع لأن صاحب البلاغ لم يكن بوسعه، من جهة، الاحتجاج بأمر التسليم الرسمي، الذي لم يكن محاميه قد أُبلغ به بعد، وأن الطلب، من جهة أخرى، لم يكن سيُنظر فيه على وجه السرعة.
    I want to thank you all for your cooperation, without which we would not have been able to complete our task on time. UN وأود أن أشكركم جميعا على تعاونكم الذي لولاه لما استطعنا إنجاز مهمتنا في الوقت المحدد.
    Even if he were involved in the procurement of dual-use equipment to Eritrea, this would not have been illegal then by any stretch of imagination. UN فحتى لو كان ضالعاً في شراء معدات مزدوجة الاستخدام لحساب إريتريا، لما كان ذلك غير مشروع في هذه الحالة بأي ضرب من ضروب الخيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more