"would not mean" - Translation from English to Arabic

    • لا يعني
        
    • لن يعني
        
    • لن تعني
        
    • لا تعني مرحلة ما
        
    In addition, the fact that the Extension Conference had decided to extend the Treaty indefinitely would not mean that it could never be terminated. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    Funding might be lower in 2009 because of the financial crisis, but that would not mean that Italian support was diminishing. UN وقد يقل التمويل في عام 2009 بسبب الأزمة المالية، لكن ذلك لا يعني أن الدعم الإيطالي يتناقص.
    Therefore, adoption of the draft resolution would not mean that those elements had the full support of the United Nations membership. UN ولذا فاعتماد مشروع القرار لا يعني أن تلك العناصر تحظى بالتأييد الكامل من أعضاء الأمم المتحدة.
    That would not mean that the Council would have any control over the action taken by the Court. UN وهذا لن يعني أن مجلس اﻷمن سوف تكون له سيطرة على الاجراء الذي تتخذه المحكمة .
    At the same time, I stressed that the withdrawal of UNOSOM II would not mean United Nations abandonment of Somalia. UN وفي الوقت نفسه، أكدت أن انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لن يعني تخلي اﻷمم المتحدة عن الصومال.
    Thus, a positive outcome of the technical evaluation meeting on warheads alone would not mean the closure of the missile file. UN ولذلك، فإن النتيجة اﻹيجابية لاجتماعات التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية لن تعني وحدها إغلاق ملف القذائف.
    The new intergovernmental body could make a tangible difference to building sustainable peace in the years to come by ensuring for the countries concerned that post-conflict would not mean post-engagement of the international community. UN تستطيع هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة أن تُحدث فرقا ملموسا في عملية بناء السلام المستدام في السنوات المقبلة بأن تكفل للبلدان المعنية أن مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لا تعني مرحلة ما بعد الارتباط من جانب المجتمع الدولي.
    And even if he were to be at risk of arrest, that would not mean that there was reason to believe that the complainant would personally be in danger of being subjected to torture. UN وحتى على افتراض وجود هذا الاحتمال، فإن ذلك لا يعني وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب.
    And even if he were to be at risk of arrest, that would not mean that there was reason to believe that the complainant would personally be in danger of being subjected to torture. UN وحتى على افتراض وجود هذا الاحتمال، فإن ذلك لا يعني وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب.
    48. The representative of Kenya said that his delegation understood that the decision would not mean a weakening of UNEP headquarters. UN ٤٨ - وقال ممثل كينيا بأن وفده يفهم أن المقرر لا يعني إضعاف مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    It was further understood that even if the legal status of airspace under applicable international law were not to be affected by the draft guidelines, it would not mean that the activities conducted in airspace would not be covered by the present project. UN وكان من المفهوم كذلك أنه حتى في الحالة التي لا يؤثِّر فيها مشروع المبادئ التوجيهية في الوضع القانوني للمجال الجوي بموجب القانون الدولي الساري، فإن ذلك لا يعني أن هذا المشروع لن يشمل الأنشطة المضطلع بها في المجال الجوي.
    The establishment of a nuclear-weapon-free zone would not mean that the international community should renounce its responsibilities or reject relevant international instruments. UN وينبغي الإشارة إلى أن القول بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بحرية بين الدول المعنية، لا يعني تخلي المجتمع الدولي عن مسؤولياته أو تجاوزا للصكوك الدولية المتعلقة بهذا الشأن.
    But this neutrality is not a position but a lack of one. Rather, it is an attempt to hide a complete political will to take a position that would not mean taking the side of one party or the other, but taking the side of international law. UN غير أن هذا الحياد ليس موقفا بل هو عدم اتخاذ موقف، أو بالأحرى محاولة لطمس الإرادة السياسية بالكامل من أجل اتخاذ الموقف، الذي لا يعني الانحياز إلى طرف دون الآخر، بل الانحياز إلى طرف القانون الدولي.
    Making the General Assembly agenda smaller in terms of the number of agenda items and clustering items along thematic lines would not mean that certain issues would lose their substance or merit. UN إن تقليص جدول أعمال الجمعية العامة بخفض عدد البنود وتجميعها وفق مجموعات مواضيعية لا يعني أن بعض البنود ستفقد مضمونها أو سيقل شأنها.
    For instance, the laying of a trans-Caspian pipeline would not mean that we were abandoning the construction of trans-Iranian routes, just as the emergence of alternative export routes to the south does not mean that we are giving up using the trans-Russian gas pipeline. UN ونقول، إن بناء خط اﻷنابيب العابر لبحر قزوين لا يعني أننا نرفض تنفيذ الطرق العابرة ﻹيران، على نحو أن ظهور طرق التصدير البديلة في الجنوب لا يعني منع استخدام خط اﻷنابيب العابر لروسيا.
    That would not mean that a State would be relieved of its liability under public international law, but it would make it possible to establish liability at all levels and to ensure respect for the principle sic utere tuo ut alieum non laedas. UN وهذا لا يعني أن الدولة تتحلل من مسؤوليتها بموجب القانون الدولي العام، بل إنه يتيح إمكانية ترتيب المسؤولية على جميع المستويات وضمان احترام المبدأ القائل بممارسة الحق من دون إلحاق الضرر باﻵخرين.
    The law that would be applied in such a case was public international law; thus, adoption of the proposed amendment would not mean entrusting the Court with functions falling outside its normal competence. UN وأوضح أن القانون الذي يطبق في هذه الحالة هو القانون الدولي العام؛ وهكذا فإن إقرار التعديل المقترح لا يعني تخويل المحكمة مهام واقعة خارج نطاق اختصاصها العادي.
    He remarked that testing the legality of countermeasures through a binding third-party dispute settlement procedure would not mean much if the system allowed the initiation of countermeasures without preconditions. UN وقال إن اختبار شرعية التدابير المضادة عن طريق إجراء ملزم لتسوية المنازعات من قبل طرف ثالث لن يعني الكثير إذا ما أجاز النظام وضع تدابير مضادة دون شروط مسبقة.
    That would not mean that a non-main proceeding had no evidentiary value. UN وقال إن ذلك لن يعني أن اﻹجراء غير الرئيسي ليست له قيمة استدلالية .
    She wondered whether, in the context of controlling population growth, any attempts had been made to educate men about the effectiveness of vasectomy and to overcome men's typical resistance to that procedure, for example, by stressing that it would not mean an end to their sexuality. UN وتساءلت عما إذا كان في سياق التحكم في النمو السكاني، بُذلت أية محاولات لتثقيف الرجال بشأن فاعلية عملية الإخصاء والتغلب على مقاومة الرجال غالبا هذا الإجراء، من خلال التأكيد، على سبيل المثال، بأنه لن يعني إنهاء نشاطهم الجنسي.
    41. Should the Security Council authorize the deployment of UNTMIH, the expiration of the peacekeeping mandate on 30 November 1997 would not mean the termination of United Nations involvement in Haiti. UN ٤١ - وإذا ما أذن مجلس اﻷمن بنشر " بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي " ، فإن انتهاء ولاية حفظ السلام في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ لن تعني إنهاء دور اﻷمم المتحدة في هايتي.
    The new intergovernmental body could make a tangible difference to building sustainable peace in the years to come by ensuring for the countries concerned that post-conflict would not mean post-engagement of the international community. UN تستطيع هذه الهيئة الحكومية الدولية الجديدة أن تُحدث فرقا ملموسا في عملية بناء السلام المستدام في السنوات المقبلة بأن تكفل للبلدان المعنية أن مرحلة ما بعد انتهاء الصراع لا تعني مرحلة ما بعد الارتباط من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more