"would not oppose" - Translation from English to Arabic

    • لن يعارض
        
    • لن يعترض
        
    • لن تعارض
        
    • لن تعترض
        
    • لا تعارض
        
    • لا يعترض
        
    • لن يعارضوا
        
    • لا يعترضون
        
    However, his delegation would not oppose the adoption of the draft resolution without a vote. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة لن يعارض مع ذلك اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    In that case, his delegation would not oppose the adoption of the text under discussion, without changes. UN وفي هذه الحالة، لن يعارض وفد الولايات المتحدة اعتماد النص قيد النظر دون تعديل.
    He would not oppose the taking of a decision on the draft by the Committee, but wished to make it clear that an isolated instance did not constitute a precedent. UN وأضاف أنه لن يعترض على أن تبت اللجنة في مشروع القرار لكنه يحرص على ألا تشكل هذه الحالة الفريدة سابقة.
    In that respect, his delegation would not oppose some of the central objectives put forward in the proposal. UN وفي هذا الصدد ، قال إن وفده لن يعترض على بعض الأهداف الرئيسية التي طرحت في الاقتراح.
    They stated, however, that, in the interests of the consensus, they would not oppose the proposed solution. UN ومع ذلك، أشارت إلى أنها لن تعارض الحل المقترح لعدم رغبتها في عرقلة توافق الآراء.
    The State of Israel had announced that it would not oppose requests by the petitioners to be added to the Palestinian population registry. UN وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين.
    The panel decided that it would not oppose such methods for the duration of his detention, at least in the immediate future. UN وانتهى الفريق إلى أنه لن يعارض مثل هذه الطرق طيلة احتجازه، على اﻷقل في الفترة القريبة القادمة.
    He would not oppose the consensus, but could not easily agree to it. UN وأضاف قائلا إنه لن يعارض توافق الآراء ولكن موافقته عليه لا يمكن أن تكون سهلة.
    However, he said that his delegation would not oppose any consensus in this respect. UN إلا أنه ذكر أن وفده لن يعارض أي توافق في الآراء في هذا الشأن.
    However, he would not oppose the insertion of a reference in the version of the draft Guide adopted at that session to the possibility of more precise rules being drafted later on to deal, inter alia, with certain kinds of securities. UN بيد أنه لن يعارض إدراج إشارة في صيغة مشروع الدليل التي ستعتمد في تلك الدورة إلى إمكانية صوغ المزيد من القواعد المحددة في وقت لاحق بحيث تتناول أمورا منها بعض أنواع الأوراق المالية.
    12. Mr. O'Flaherty said that he would not oppose a change of venue in special cases, but such cases were actually rare. UN 12 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه لن يعارض تغيير الموقع في الحالات الخاصة، بيد أن هذه الحالات في الواقع نادرة الحدوث.
    But given the importance of the resolution as a whole to international humanitarian law, her delegation would not oppose it. UN غير أنه نظرا لأهمية القرار بأكمله بالنسبة للقانون الإنساني الدولي، فإن وفده لن يعترض عليه.
    One delegation stated that it would not oppose a reference to the right to peace as such, but considered that attempts to define new rights would be problematic. UN وقال أحد الوفود إنه لن يعترض على الإشارة إلى الحق في السلام في حد ذاتها، لكنه يعتبر أن محاولات تعريف حقوق جديدة قد تطرح مشاكل.
    However, he would not oppose its deletion if the Rapporteur felt it was essential. UN ولكنه لن يعترض على حذف هذه الجملة إن ارتأى المقرر أن ذلك ضروري.
    Some delegations, though they had some concerns about certain elements in the Proposal, said that they would not oppose consensus on it. UN وقال عدد منها إنه لن يعترض على التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه وإن كان لديه بعض الشواغل فيما يتعلق بعناصر معينة واردة في المقترح.
    But it would not oppose the Working Group discussing it at a later stage. UN غير أنها لن تعارض مناقشة الفريق العامل لهذا الموضوع في مرحلة لاحقة.
    Although Canada did not specifically advocate the establishment of a sovereign Palestinian State, it would not oppose it, if the peace process led to that result. Care must be taken to avoid prejudicing the outcome of the current peace negotiations. UN ورغم أن كندا لا تؤيد على وجه التحديد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة فإنها لن تعارض ذلك، إذ أدت عملية السلام الى تلك النتيجة، ويجب الحرص على تجنب المساس بنتيجة مفاوضات السلام الحالية.
    Subject to this proviso, however, the Government would not oppose the inclusion of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN على أن الحكومة، رهنا بهذا الشرط، لن تعارض تضمين القائمة اتفاقية مناهضة التعذيب، وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    However, in the absence of any other solution, China would not oppose the adoption of a declaration. UN غير أن الصين لن تعترض على اعتماد بيان إذا تعذر إيجاد حل آخر.
    Lastly, there are delegations that say they would not oppose a consensus if one were reached for the holding of consultations. UN وأخيراً، هناك وفود تقول إنها لن تعترض على وجود توافق في الرأي إذا ما تم التوصل إليه بشأن إجراء مشاورات.
    A wide range of delegations expressed their support for the proposal. Some delegations indicated that, though they had some concerns about certain elements in the proposal, they would not oppose a consensus on it or on its amended version. UN كما أعرب عدد كبير من الوفود عن دعمها للمبادرة وأشارت بعض الوفود إلى أن لديها مآخذ على بعض عناصر الاقتراح ولكنها لا تعارض توافقاً في الآراء بشأنه أو بشأن نصه المنقح.
    49. Mr. ALLEN (United Kingdom) said that his delegation would not oppose the inclusion of a paragraph along the lines suggested by the representative of Spain. UN ٤٩ - السيد ألين )المملكة المتحدة(: قال إن وفده لا يعترض على إدراج فقرة على النحو الذي اقترحه ممثل اسبانيا.
    The latter request was rejected by Hizbullah and its allies, which would not oppose reconvening the National Dialogue if it were to stick to the generic formula of the development of a " national defence strategy " . UN ورفض حزب الله وحلفاؤه الطلب الأخير قائلين إنهم لن يعارضوا استئناف الحوار الوطني، شريطة أن يلتزم بالصيغة العامة لوضع " استراتيجية دفاع وطني " .
    Noting that there was no procedural rule to prevent the postponement of action on a proposal to include a chemical, several representatives said that, while they supported the inclusion of all five chemicals contained in the draft decision guidance document currently before the Committee, they would not oppose the postponing of a decision on chrysotile. UN قال العديد من الممثلين، في معرض اشارتهم إلى عدم وجود قاعدة إجرائية تمنع تأجيل إجراء بشأن مقترح لإدراج مادة كيميائية، إنهم فيما يؤيدون إدراج جميع المواد الكيميائية الخمس الواردة في مشروع وثيقة توجيه القرار المعروض حالياً على اللجنة، لا يعترضون على تأجيل اتخاذ قرار بشأن الكريسوتيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more