"would not participate in" - Translation from English to Arabic

    • لن تشارك في
        
    • لن يشارك في
        
    • لن تشترك في
        
    • لن يشاركوا في
        
    • لن يشترك في
        
    Regarding any future negotiations, he stated explicitly that the Government would not participate in any talks with JEM. UN أما فيما يتعلق بأي مفاوضات مقبلة، فقد ذكر صراحة أن الحكومة لن تشارك في أي محادثات مع حركة العدل والمساواة.
    This led the OPL to announce that it would not participate in the second round unless the results of the first round were re-examined and corrective measures taken. UN ودفع ذلك منظمة لافالاس السياسية إلى أن تعلن أنها لن تشارك في الجولة الثانية ما لم تفحص نتائج الجولة اﻷولى من جديد وتتخذ تدابير تصحيحية.
    That being the case, his delegation would not participate in any action on the draft resolution. UN ولما كان الأمر كذلك فإن وفده لن يشارك في أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    It would not participate in any negotiating process that was incompatible with the principle of consensus-based decision-making. UN واختتم قائلاً إن وفد بلده لن يشارك في أي عملية تفاوض لا تتوافق مع مبدأ اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    Announcements by certain countries that they would not participate in the Durban Review Conference in 2009 were problematic. UN والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية.
    They stated that they would not participate in the conference unless Ethiopia changed its policy. UN وقالوا إنهم لن يشاركوا في المؤتمر ما لم تغير إثيوبيا سياستها.
    911. The representative of the United States of America stated that his delegation would not participate in the vote on the draft resolution. UN ٩١١- وصرح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أنه لن يشترك في التصويت على مشروع القرار.
    The States parties to the Treaty would not participate in the voting on the draft resolution, and he appealed to all delegations to refrain from the vote. UN وأضاف أن الدول اﻷطراف في المعاهدة لن تشارك في التصويت على مشروع القرار، وناشد جميع الوفود الامتناع عن التصويت.
    The Government also announced that Burundi would not participate in programmes in whose design and implementation it was not involved. UN وأعلنت الحكومة أيضا أن بوروندي لن تشارك في البرامج التي لم تشترك في إعدادها وتنفيذها.
    2. The Chairperson announced that as a Japanese national, Ms. Saiga would not participate in the Committee's discussion of the reports. UN 2 - الرئيسة: أعلنت أن السيدة سايغا بوصفها مواطنة يابانية لن تشارك في مناقشة اللجنة للتقريرين.
    However, it would not participate in the processing of applicants from three tribal groupings not represented by subfraction in the 1974 census, as it would not be able to present sheikhs or alternates to assist in the identification of those applicants. UN غير أنها لن تشارك في معالجة أمر مقدمي الطلبات من ثلاث عشائر غير ممثلة حسب الفخذ في تعداد عام ١٩٧٤، إذ أنها لن تتمكن من تقديم مشايخ أو من يقوم مقامهم للمساعدة في عملية تحديد هوية مقدمي الطلب هؤلاء.
    Ms. Keller said that, in conformity with rule 61 of the rules of procedure, she would not participate in the consideration of the report submitted by her country. UN 17- السيدة كيلر قالت إنها، عملاً بأحكام المادة 61 من النظام الداخلي، لن تشارك في النظر في التقرير المقدم من بلدها.
    Some opposition political parties informed the assessment mission that they would not participate in the elections unless the composition of the National Elections Commission was reconstituted in consultation with the parties. UN وقد أبلغ بعض الأحزاب السياسية المعارضة بعثة التقييم أنها لن تشارك في الانتخابات إلا إذا أعيد تشكيل لجنة الانتخابات الوطنية بالتشاور مع الأحزاب.
    Earlier, the Communist Party faction stated that they would not participate in voting for any draft legislation until their office in Kiev was returned to the party. UN وفي وقت سابق، ذكر فصيل الحزب الشيوعي أنه لن يشارك في التصويت على أي مشروع قانون حتى إعادة المكتب في كييف إلى الحزب.
    A former member of that party in West Mostar reported to a human rights organization that he would not participate in elections for fear of his life. UN وذكر عضو سابق بذلك الحزب في غرب موستار لمنظمة تُعنى بحقوق اﻹنسان أنه لن يشارك في الانتخابات خوفا على حياته.
    553. The representative of the Russian Federation stated that he would not participate in the vote on the draft resolution. UN ٥٥٣- وصرح ممثل الاتحاد الروسي أنه لن يشارك في التصويت على مشروع القرار.
    On 29 April, the representative of Egypt announced that Egypt would not participate in the remainder of the session. UN وفي 29 نيسان/أبريل، أعلن ممثل مصر أن بلده لن يشارك في الجزء المتبقي من الدورة.
    In an effort to preserve the consensus, his delegation would not participate in the adoption of the resolution and his Government would not be bound by any obligations arising from it. UN وقال إن وفده وحرصا منه على تحقيق توافق الآراء لن يشارك في اعتماد مشروع القرار وأن حكومته لن تتقيد بأية التزامات تصدر عنه.
    Those who held this view recognized that a distinction was made in the sense that non-parties would not participate in decision-making, but they argued that this was not a meaningful distinction. UN وسلﱠم أصحاب هذا الرأي بأن هناك تفريقا، بمعنى أن الدول غير اﻷطراف لن تشترك في اتخاذ القرارات؛ ولكنهم دفعوا بأن ذلك لا يشكل تفريقا ذا مغزى.
    However, the Indonesian Armed Forces cancelled a third meeting with the Border Patrol Unit and indicated that it would not participate in further talks with the Unit until the Timorese police were prepared to share the results of their investigation. UN غير أن القوات المسلحة الإندونيسية ألغت اجتماعات ثالثا مع وحدة حراسة الحدود وأشارت إلى أنها لن تشترك في مزيد من المحادثات مع الوحدة حتى تكون الشرطة التيمورية مستعدة لتقاسم نتائج تحقيقها.
    States who recruit under-18s while claiming that they would not participate in hostilities are, therefore, either gambling on not becoming involved in an armed conflict or are proposing a separate category of members of the armed forces who are not entitled to be combatants. UN ومن هنا فإن الدول التي تجند مَن تقل أعمارهم عن 18 سنة زاعمة أنهم لن يشاركوا في المعارك إما يقامرون على عدم التورط في نزاع مسلح أو يقترحون فئة أخرى من أفراد القوات المسلحة ليست مؤهلة لأن تعتبر من المقاتلين.
    If the United Nations were to elaborate a convention banning both therapeutic and reproductive human cloning, his delegation would not participate in the negotiations and would not sign the convention, and therapeutic cloning would continue to be permitted in the United Kingdom. UN فإذا كانت الأمم المتحدة تريد أن تصوغ اتفاقية تحظر استنساخ البشر لأغراض العلاج ولأغراض التكاثر، فإن وفده لن يشترك في المفاوضات ولن يوقع على الاتفاقية وسوف يستمر السماح للاستنساخ لأغراض العلاج في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more