"would not preclude" - Translation from English to Arabic

    • لا يستبعد
        
    • لن يحول دون
        
    • لا يمنع
        
    • لن يمنع
        
    • ولن يحول
        
    • لن تستبعد
        
    • لا يحول دون
        
    • التحديد لا يعني استبعاد
        
    • لن تمنع
        
    It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, early in 2012, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. UN وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2012، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2010, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. UN وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2010، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2011, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. UN وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2011، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Of course, the adoption of that draft decision would not preclude other decisions concerning the activities of the Conference. UN وبطبيعة الحال، فإن اعتماد مشروع المقرر، لن يحول دون اتخاذ قرارات أخرى بشأن أنشطة المؤتمر.
    The working group should therefore not attempt any monitoring of the Norms, although the decision would not preclude discussion on the establishment or identification of an appropriate monitoring mechanism. UN وبناء عليه، ينبغي للفريق العامل ألاَّ يُقدِم على القيام بأي عملية رصد للقواعد، وإن كان المقَرَّر لا يمنع مناقشة مسألة إنشاء أو تعيين آلية رصد ملائمة.
    The existence of a single staff body would not preclude staff working in the Secretariat from operating with regard to all substantive matters under a distinct line of authority, i.e. under the authority of the Head of the Secretariat. UN ووجود جهاز موظفين وحيد لن يمنع الموظفين العاملين في الأمانة من أن يقوموا بأعمال تتعلق بكل المسائل الموضوعية تحت سلطة مستقلة، أي تحت سلطة رئيس الأمانة.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2000, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2000، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2001, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2001، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Moreover, such a declaration would not preclude the elaboration of a convention on State responsibility in the future. UN وأضاف أن هذا الإعلان لا يستبعد إمكانية وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول مستقبلا.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1999, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. UN من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٩، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2000, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ٢٠٠٠، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 1999, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. UN من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٩، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2001, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2001، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was understood that that programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, in early 2002, review the scheduled meetings on the basis of any new developments. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2002، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    It was said that such a third option would not preclude the possibility for formal arbitration. UN وقيل إنَّ هذا الخيار الثالث لن يحول دون إمكانية وجود تحكيم رسمي.
    The selection of a theme would not preclude the delivery of statements on other specific issues under the cluster. UN وأضاف أن اختيار موضوع لن يحول دون اﻹدلاء ببيانات حول مسائل أخرى محددة ضمن المجموعة.
    In order to accommodate all the speakers inscribed on the list, I urge speakers to limit their statements to no more than 15 minutes, on the understanding that that would not preclude the distribution of more extensive texts. UN لكي نتمكن من استيفاء جميع المتكلمين المدرجين في القائمة، أحث المتكلمين على الاقتصار في بياناتهم على 15 دقيقة بحد أقصى، على أساس أن ذلك لا يمنع من توزيع نصوص أطول.
    However, that would not preclude a Member State from advising the Secretariat, after the expiry of the 60-day period, that it wished instead to be assessed on a one-time basis. UN بيد أن ذلك لا يمنع أي دولة عضو من أن تخطر الأمانة العامة، بعد انقضاء فترة الستين يوما، بأنها ترغب بدلا عن ذلك في أن يتم تحديد نصيبها المقرر على أساس سداده دفعة واحدة.
    The existence of a single staff body would not preclude staff working in the Secretariat from operating with regard to all substantive matters under a distinct line of authority, i.e. under the authority of the Head of the Secretariat. UN ووجود جهاز موظفين وحيد لن يمنع الموظفين العاملين في الأمانة من أن يقوموا بأعمال تتعلق بكل المسائل الموضوعية تحت سلطة مستقلة، أي تحت سلطة رئيس الأمانة.
    This would not preclude any ad hoc meetings that may be warranted and is subject to any directives given by the General Assembly. UN ولن يحول ذلك دون عقد أيـة جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك رهنا بأيـــة توجيهات تصدرها الجمعية العامة.
    He assumed that article 18 would not preclude normal notices. UN وافترض أن المادة ١٨ لن تستبعد اﻹشعارات العادية .
    The selection of a theme would not preclude the delivery of statements on other specific issues under the cluster. UN وذكر أن اختيار موضوع ما لا يحول دون اﻹدلاء ببيانات بشأن القضايا المحددة اﻷخرى في إطار المجموعة.
    13. In order to accommodate all the speakers, statements will be limited to four minutes, on the understanding that that would not preclude the distribution of more extensive texts. UN 13 - ولإتاحة الفرصة لجميع المتكلمين، سوف تحدد مدة البيانات بأربع دقائق للبيان الواحد، على أن يكون مفهوما أن هذا التحديد لا يعني استبعاد توزيع نصوص أشمل.
    Although it had found the CISG inapplicable to the transaction, the court added that had the CISG applied, it would not preclude the parties' agreement to limit damages. UN ورغم أن المحكمة خلصت إلى أن اتفاقية البيع لا تنطبق على المعاملة التجارية المبرمة، فإنها أضافت أنه حتى لو انطبقت الاتفاقية، فإنها لن تمنع أطراف الاتفاق من وضع حدود للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more