"would not solve" - Translation from English to Arabic

    • لن يحل
        
    • لن تحل
        
    • لن يؤدي إلى حل
        
    • ذلك لا يحل
        
    • ولن يحل
        
    Also, it would not solve the inequalities of the current system, as reserve assets would still be provided by industrial countries. UN كما أن ذلك لن يحل مشكلة التباينات في النظام الحالي، ذلك لأن البلدان الصناعية ستواصل توفير أصول الاحتياطيات.
    Some members observed, however, that it would not solve the problem of Member States just above the threshold. UN ولكن لاحظ بعض الأعضاء أن ذلك لن يحل مشكلة الدول الأعضاء التي تتجاوز العتبة مباشرة.
    However, the proposal would not solve that problem, and it would be preferable to leave draft article 92 unchanged. UN ومع ذلك فهذا الاقتراح لن يحل تلك المشكلة، ومن الأفضل ترك مشروع المادة 92 بلا تغيير.
    Some argue that increasing the membership would not solve our problems. UN ويجادل البعض في أن زيادة عدد الأعضاء لن تحل مشاكلنا.
    However, assistance from the international community, United Nations agencies and donor countries would not solve the problem. UN ومع ذلك، لن تحل المشكلة بالمساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، ووكالات الأمم المتحدة، والبلدان المانحة.
    Judging from past experience, the market would not solve the problem of the poorest of the poor. UN واستناداً إلى تجربة الماضي، فإن السوق لن يحل مشكلة أفقر الفقراء.
    Establishing working groups would not solve the problem because of budgetary constraints and lack of available members. UN وأكد أن إنشاء أفرقة عاملة لن يحل المشكل نظرا للقيود المتصلة بالميزانية والصعوبات التي تصادف في البحث عن الأعضاء.
    The wall would not solve Israel's fundamental security problems and would only deepen mutual hostility and hatred. UN فالجدار لن يحل المشاكل الأمنية الأساسية لإسرائيل، بل سيعمّق العداء والكراهية المتبادلين.
    The Doha agenda had focused on subjects which were of interest to developing countries. However, it would not solve their problems unless it was implemented effectively. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    However, the possible reduction in the scope of the plan would not solve the cost overruns. UN إلا أن الانخفاض المحتمل في نطاق المخطط لن يحل مسألة تجاوز التكاليف للحدود المقررة.
    None the less, that approach would not solve the problems confronting author departments. UN بيد أن هذا النهج لن يحل المشاكل التي تواجه اﻹدارات مقدمة الوثائق.
    Obviously, that type of measure would not solve all the problems, but it would create a new social awareness of the coexistence of majority and minority communities. UN ومن الواضح أنه لن يحل مثل هذا التدبير جميع المشاكل ولكنه سيولد وعياً اجتماعياً جديداً للتعايش بين اﻷغلبية واﻷقليات.
    I told you, killing him would not solve our problem, this is a conspiracy that goes way beyond Duncan. Open Subtitles لقد أخبرتك قبلاً,قتله لن يحل مشكلتنا, هذة المؤامرة تمتد لما هو أبعد من دنكان.
    33. The Summit would not solve the core problems merely by adopting a declaration and programme of action. UN ٣٣ - واختتمت حديثها قائلة إن مؤتمر القمة لن يحل مشاكل الفقر اﻷساسية بمجرد اعتماد إعلان وبرنامج عمل.
    Nevertheless, such opportunities alone would not solve their problems. UN غير أن هذه الفرص وحدها لن تحل مشاكلهم.
    Even the broad mutatis mutandis formula in draft article 22 would not solve the problem. UN وحتى الصيغة الفضفاضة الواردة في مشروع المادة 22 بشأن إجراء ما يقتضيه الحال من تعديل لن تحل هذه المشكلة.
    He stressed that projects alone, in the absence of a policy framework, would not solve poverty challenges. UN وأكد على أن المشاريع وحدها، في غياب إطار للسياسات، لن تحل تحديات الفقر.
    But simply adding nonpermanent members to the Council would not solve the problem of the loss of its representativeness and of the legitimacy of its decisions, which has been observed over the years. UN غير أن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فحسب لن تحل المشكلة المتمثلة في افتقار المجلس إلى الصفة التمثيلية وافتقار قراراته إلى الشرعية، وهو أمر ما برح يلمسه المرء من عام إلى عام.
    Yet the procedures proposed would not solve the problem, because a prudent shipper would not issue delivery instructions without authorization from the rightful owner, since a shipper that did so might be subject to lawsuit. UN غير أن الإجراءات المقترحة لن تحل المشكلة لأن الشاحن الذكي لن يصدر تعليمات تسليم دون تفويض من المالك الفعلي، إذ أن الشاحن الذي يفعل ذلك قد يخضع للتقاضي.
    He cautioned however that building new prisons alone would not solve the problem of overcrowding; other approaches such as the use of alternative sentences must also be envisaged. UN لكنه حذر من أن بناء سجون جديدة فقط لن يؤدي إلى حل مشكلة الاكتظاظ، قائلا إنه يتعين إيجاد تصور لنهج أخرى كاستخدام عقوبات بديلة مثلا.
    There was a concern that even if the international community endorsed the use of new contractual provisions in issuances going forward, that would not solve the problem of the existing stock of bonds with the old contractual provisions. UN وكان هناك شعور بالقلق من أنه حتى لو أقر المجتمع الدولي استخدام أحكام تعاقدية جديدة في الإصدارات في المستقبل، فإن ذلك لا يحل مشكلة المخزون الحالي من السندات التي تتضمن الأحكام التعاقدية القديمة.
    The visiting delegation believed that the use of military force would have a negative effect on the peace process, and would not solve the long-standing conflict in Angola. UN ويرى الوفد الزائر أن استخدام القوة العسكرية سيرتب آثارا سلبية على عملية السلام، ولن يحل النزاع الطويل اﻷمد في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more