However, in resolution 3331 (XXIX), section B, the General Assembly had decided that the expenses for salaries of international staff in the service of UNRWA which would otherwise be a charge on voluntary contributions should be financed by the regular budget of the United Nations for the duration of the Agency's mandate. | UN | غير أن الجمعية العامة قررت، في الجزء باء من قرارها ٣٣٣١ )د - ٢٩(، تمويل المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين في الوكالة، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة طوال مدة ولاية الوكالة والتي كانت ستقيد لولا ذلك خصما على التبرعات. |
III. Acquisition of nationality by a child who would otherwise be stateless | UN | ثالثاً- اكتساب الجنسية من قِبَل طفل سيكون لولا ذلك عديم الجنسية |
It also allows small island tourism to develop in a more gradual and controllable manner than would otherwise be the case. | UN | ويسمح أيضا بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة بشكل تدريجي يمكن التحكم فيه أكثر مما لو كان اﻷمر بخلاف ذلك. |
Such representation shall in no case entail an increase of the representation to which the States members of the European Economic Community would otherwise be entitled. | UN | ولا يستتبع هذا في أي حالة أي زيادة في التمثيل المستحق بغير ذلك للدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
These women have reportedly become valuable resources for those who need protection or help, and who would otherwise be unwilling or unable to seek help from the police. | UN | وأفادت التقارير أن هؤلاء النساء قد أصبحن موارد قيّمة بالنسبة إلى من يحتاجون الحماية أو المساعدة والذين لولا ذلك سيصبحون غير مستعدين لالتماس المساعدة من الشرطة أو غير قادرين على التماسها. |
Many of these services cannot be measured reliably, and many are not considered specialized professional skills or crafts that would otherwise be purchased by the organization. | UN | فكثير من هذه الخدمات يتعذر قياسه بطريقة موثوقة وكثير منها لا يعتبر مهارات أو حرف مهنية متخصصة يمكن في ظروف أخرى أن تشتريها المنظمة. |
Recalling its resolution 3331 B (XXIX) of 17 December 1974, in which it decided that expenses for salaries of international staff in the service of the Agency which would otherwise be a charge on voluntary contributions should be financed by the regular budget of the United Nations for the duration of the Agency's mandate, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 3331 باء (د - 29) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1974 الذي قررت فيه أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، طوال مدة ولاية الوكالة، التكاليف اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين في الوكالة التي كانت ستقيد لولا ذلك على التبرعات، |
Recalling its resolution 3331 B (XXIX) of 17 December 1974, in which it decided that expenses for salaries of international staff in the service of the Agency which would otherwise be a charge on voluntary contributions should be financed by the regular budget of the United Nations for the duration of the Agency's mandate, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 3331 باء (د - 29) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1974 الذي قررت فيه أن تمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، طوال مدة ولاية الوكالة، التكاليف اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين في الوكالة التي كانت ستقيد لولا ذلك على التبرعات، |
In its resolution 3331 B (XXIX), the Assembly decided that, with effect from 1 January 1975, the expenses for salaries of international staff in the service of UNRWA which would otherwise be a charge on voluntary contributions should be financed by the regular budget of the United Nations for the duration of the Agency's mandate. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في قرارها 3331 باء (د-29) أن يجري، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1975 وطوال مدة ولاية وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، تمويل المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين بها، والتي كانت ستقيد لولا ذلك خصما على التبرعات، من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
III. Acquisition of nationality by a child who would otherwise be stateless 27 - 30 12 | UN | ثالثاً - اكتساب الجنسية من قِبَل طفل سيكون لولا ذلك عديم الجنسية 27-30 16 |
A. Child born in a country, who would otherwise be stateless 28 12 | UN | ألف - منح الجنسية لطفل مولود في بلد ما، سيكون لولا ذلك عديم الجنسية .. 28 16 |
B. Child born to a national abroad, who would otherwise be stateless 29 13 | UN | باء - منح الجنسية لطفل مولود لأحد مواطني الدولة في الخارج، سيكون لولا ذلك عديم الجنسية 29 17 |
Most SMEs did not earn foreign exchange and thus would otherwise be exposed to currency risk. | UN | وبما أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تحقق عائداً بالنقد الأجنبي فإنها ستتعرض بخلاف ذلك لمخاطر العملات. |
That funding allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. | UN | ويسمح هذا التمويل بأن يتمتع السكان بمستوى معيشي أعلى مما يمكن أن توفره لهم الموارد المحلية بخلاف ذلك. |
These practices facilitate the timely collection of data in countries that would otherwise be unable to comply with the statistical requirements of the IMF. | UN | وتيسر هذه الممارسات جميع البيانات في حينها في بلدان لا تستطيع بغير ذلك تلبية المتطلبات الاحصائية لصندوق النقد الدولي. |
Such representation shall in no case entail an increase of the representation to which the States members of the European Economic Community would otherwise be entitled " . | UN | ولا يستتبع هذا في أي حالة أي زيادة في التمثيل المستحق بغير ذلك للدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. " |
The continued failure to do so is having a significant negative effect as employees who would otherwise be eligible for pensions and other social security benefits are unable to obtain them. | UN | وسيؤدي استمرار الفشل في تحقيق ذلك الى أثر سلبي كبير نظرا ﻷن الموظفين الذين سيصبحون مؤهلين للحصول على معاشات وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي لن يتمكنوا من الحصول عليها. |
Many of these services cannot be measured reliably and many are not considered specialized professional skills or crafts that would otherwise be purchased by the organization. | UN | فكثير من هذه الخدمات يتعذر قياسه بطريقة موثوقة وكثير منها لا يعتبر مهارات أو حرف مهنية متخصصة يمكن في ظروف أخرى أن تشتريها المنظمة. |
Such an addition, it was said, was justified by the need to ensure that the possibility of withdrawing an electronic communication would not be misused by parties acting in bad faith who wished to nullify what would otherwise be valid legal commitments accepted by them. | UN | وذُكر أن ما يبرر هذه الإضافة هو ضرورة ضمان عدم إساءة استعمال إمكانية سحب الخطاب الإلكتروني من قِبل أطراف تتصرف بسوء نية رغبة منها في إبطال ما قد يكون لولا ذلك التزامات قانونية صحيحة قد قبلتها. |
:: Gifts, status, favours, money, data, information, or other inducements that may create a conflict of interest for the recipient are intended to cause the recipient to give consideration that would not otherwise be available or to overlook or examine things that would otherwise be suspicious or problematic. | UN | :: يُقصد من الهبات أو المكانة أو الأفضال أو النقود أو البيانات أو المعلومات أو الإغراءات الأخرى التي يمكن أن تُحدث تضاربا في المصالح لدى المتلقي أن تدفع المتلقي إلى منح منفعة ما كان يمكن أن تتوافر لولا ذلك أو أن يتغاضى عن أشياء ستكون لولا ذلك مشبوهة أو إشكالية. |
It also regrets that the current legislation does not provide for the granting of nationality to children born in the territory who would otherwise be stateless. | UN | كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية. |
Although persons have validly satisfied the criteria, they will be nonetheless denied what would otherwise be their just due. | UN | وبالرغم من استيفائهم للمعايير المطلوبة، سيحرمون من منافع معينة يستحقونها فعلا. |
Microfinance has proved to be a powerful tool to bring financial services to the poor, who would otherwise be excluded from them. | UN | لقد اتضح أن التمويل البالغ الصغر أداة قوية لتوفير الخدمات المالية للفقراء الذي لا يمكنهم الحصول عليها بدون تلك الآلية. |
In particular, articles 1 and 4 of the Convention on the Reduction of Statelessness provide that States parties should introduce safeguards to prevent statelessness by granting their nationality to persons who would otherwise be stateless and are either born in their territory or are born abroad to one of their nationals. | UN | وتنص المادتان 1 و4 بصفة خاصة من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية على أن تضع الدول الأطراف ضمانات لمنع انعدام الجنسية بمنح جنسيتها للشخص الذي يولد في إقليمها ويكون لولا ذلك عديم الجنسية سواء كان مولوداً في إقليمها أو مولوداً خارج إقليمها وكان أحد أبويه من رعاياها. |
Because the current-account surplus is denominated in foreign currencies, China must use these funds to invest abroad, primarily by purchasing government bonds issued by the United States and European countries. As a result, interest rates in those countries are lower than they would otherwise be. | News-Commentary | ولأن فائض الحساب الجاري مقوم بالعملات الأجنبية، فإن الصين لابد وأن تستخدم هذه الأموال للاستثمار في الخارج، وفي الأساس من خلال شراء السندات الحكومية التي تصدرها الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية. ونتيجة لهذا فإن أسعار الفائدة في هذه البلدان الآن أدنى مما كانت لتصبح لولا ذلك. |
Markets and democracy allow for the fairest distribution of resources within societies which would otherwise be feeling the pain of economic injustice. | UN | وتتيح اقتصادات السوق والديمقراطية التوزيع اﻷكثر عدلا للموارد داخل المجتمعات التي ستعاني لولا ذلك من اﻹجحاف الاقتصادي. |
While paragraph 1 defines the scope in general terms, paragraph 2 excludes certain categories of individuals who would otherwise be covered by virtue of paragraph 1. | UN | وبينما تُحدد الفقرة 1، بشكل عام، نطاق التطبيق، تستبعد الفقرة 2 سريان مشاريع المواد على فئات بعينها من الأشخاص كانت لولا هذا الاستثناء ستنطبق عليها أحكام الفقرة 1. |