"would put" - Translation from English to Arabic

    • سيضع
        
    • ستضع
        
    • شأنه أن يضع
        
    • قد يضع
        
    • كان يضع
        
    • سيضعه
        
    • سيضعون
        
    • سيطرح
        
    • سيضعني
        
    • تَضِعُ
        
    • شأنها أن تضع
        
    • الذي يضع
        
    • سوف يضع
        
    • سوف يضعك
        
    • سيعرضك
        
    Despite protests by local residents against such a sign, the church's pastor indicated that he would put up more signs. UN ورغم احتجاجات سكان المنطقة ضد هذه اللافتة، قال قسيس الكنيسة إنه سيضع المزيد من اللافتات.
    The separation line approved by the Israeli security cabinet would put at least six settlements inside the Occupied Palestinian Territory, off limits to Palestinians. UN والخط الفاصل الذي وافقت عليه الحكومة الأمنية الإسرائيلية سيضع ست مستوطنات إسرائيلية على الأقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ويجعلها محظورة على الفلسطينيين.
    In the meantime, these photos and the genetic evidence would put an end to your son's hopes for medical school. Open Subtitles في الوقت الراهن ، هذه الصور والدلائل الجنائية والمخبرية ، ستضع حدا لآمال ابنك في الدخول لكلية الطب
    By deferring decisions on those issues, the Committee would put itself at a disadvantage. UN فإذا أرجأت اللجنة البت في هذه المسائل فإنها ستضع نفسها في وضع غير لائق.
    The structural transformation that would put the least developed countries on a path of sustainable growth has not occurred. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit. UN وقال إنه يود أن يصرّح اليوم علنا بأنه سيضع تجاربه رهن إشارة السيد يومكيللا بأي صفة يراها السيد يومكيللا مناسبة.
    Indeed, the entire international community, by failing to muster the political will to bring Israel into compliance, would put the Palestinian leadership and people in the position of having to act on their own. UN والواقع المتمثل في أن المجتمع الدولي بأسره، من خلال تقاعسه عن حشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق امتثال إسرائيل، سيضع القيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في موقف تضطر فيه إلى التصرف بمفردها.
    That would put a stop to any misinterpretations. UN وهذا ما سيضع حداً لكل التأويلات والتفسيرات الخاطئة.
    Mother warned me Narcisse would put his own interests ahead of this family's. Open Subtitles امي حذرتني بأن نارسيس سيضع مصالحه قبل هذه العائله
    That would put Libya within range of an enormous area. Open Subtitles وهذا ما سيضع ليبيا في نطاق الاشراف على منطقة شاسعة
    I-I thought killing Norma would put an end to it, but two days later, he's banging some hostess from the club. Open Subtitles ظننت أن قتل نورما سيضع حداً للك ولكن بعد يومين أحضر بعض المثيرات من النادي
    Such a result would put the requested State in an untenable position where its domestic law would preclude both prosecution and extradition. UN وهذه النتيجة ستضع الدولة الموجه إليها الطلب في موقف حرج، حيث يمنع قانونها المحلي المحاكمة والتسليم على السواء.
    Most importantly, it would put an end to violence and reinforce the voices of moderation and cooperation. UN والشيء الأهم هو أنها ستضع حدا للعنف وستعزز أصوات الاعتدال والتعاون.
    Financing from public, private and innovative sources would be needed to support the critical projects that would put developing countries on a trajectory towards economic transformation and development. UN وستكون هناك حاجة إلى التمويل من مصادر عامة وخاصة ومبتكرة لدعم المشاريع الفائقة الأهمية التي ستضع البلدان النامية على مسار التحول والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    I can't tell you because even knowing about it would put people in danger. Open Subtitles لا يمكنني اعلامكم به لان معرفته ستضع اناس في خطر
    Chad encourages the two parties to do their utmost to conclude a genuine peace agreement that would put an end to the sufferings of that fraternal country. UN وتشجع تشاد الطرفين على بذل قصارى جهدهما لإبرام اتفاق سلام حقيقي من شأنه أن يضع حدا لمعاناة البلد الشقيق.
    However, this would put the cart before the horse and would not be conducive to the realization of the main objectives of the treaty. UN على أن ذلك من شأنه أن يضع العربة قبل الحصان وأن يسفر عن عدم تحقيق الهدفين الرئيسيين للمعاهدة.
    Who... Who would put a spatula with a can opener? Huh? Open Subtitles أخبرني من قد يضع الملعقة الكبيرة مع فتاحة العلب؟
    When he fucked me, he would put one of those big hands over my face and turn it away, so he wouldn't have to look into my eyes. Open Subtitles عندما يعاشرني كان يضع إحدى هاتين اليدين الكبيرتين على وجهي ثم يديرها حتى لا يضطر للنظر إلى عيوني
    He'll want to know who we are, and knowing that would put him closer to finding out about the machine. Open Subtitles سيريد أن يعلم من نحن، ومعرفة ذلك سيضعه في موضعٍ أقرب لاِكتشاف أمر الآلة.
    What if they want us to think they would put the real one in the fake one? Open Subtitles ماذا لو كانوا يريدون منا سيضعون الحقيقية في المزيفة?
    If the Committee preferred, he would put the question orally. UN وأنه سيطرح السؤال شفهياً إذا كانت اللجنة تفضل ذلك.
    I knew going back to the force would put me in a fucked-up situation. Open Subtitles أعلم أن رجوعي إلى القوات سيضعني في موقع سيء
    The girl would put on something slinky, a guy comes home, has a couple of pops throws some Dean Marti n on the hi-fi, and bim-bam-boom-- you're lighting a Lucky Open Subtitles البنت تَضِعُ على الشيءِ slinky، a يَرْجعُ رجلُ للبيت، لَهُ فرقعتان يَرْمي البعضُ دين مارتي n على الهاي فاي،
    In such a case, any attempt to deprive the person of the possibility of enjoying the diplomatic protection of his/her State of nationality would be unjustified and would put that person in the position of statelessness. UN وفي مثل هذه الحالة فإن أية محاولة لحرمان الشخص من إمكانية التمتع بالحماية الدبلوماسية من قبل دولة جنسيته ليس لها ما يبررها ومن شأنها أن تضع ذلك الشخص في عداد عديمي الجنسية.
    The drive and the will of every citizen of Portland is evident to us all, except for my opponent, who would put the needs of the corporations ahead of the needs... Open Subtitles القيادة والارادة لكل مواطن في بورتلاند واضحة لنا جميعا عدا لخصمي الذي يضع احتياجات
    It would put the pulsar in a position to irradiate part of the Earth. Open Subtitles إن ذلك سوف يضع النابض في موقع كي يطلق الإشعاعات على جزء من الأرض
    I handcuffed you to this radiator pipe while I tried to, you know, reach my own decision whether to call the cops or if that would put you in jail. Open Subtitles لذا قمت بتقيدك بمكابل المبرد بينما أحاول ، تعرف الوصول إلى قراري سواء استدعاء الشرطة أو هذا سوف يضعك بالسجن
    Honestly, I just think it would put you in more danger. Open Subtitles في الواقع اعتقد ان هذا سيعرضك للمزيد من الخطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more