He would raise the issue when he visited that country. | UN | وأضاف أنه سيثير المسألة لدى زيارته ذلك البلد. |
In that connection, she also noted that her delegation would raise substantive concerns with respect to draft article 27 at the appropriate juncture. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت أيضا أن وفدها سيثير، سيثير في الوقت المناسب، شواغل تتعلق بموضوع مشروع المادة 27. |
The Committee had already decided that it would raise the issue of article 4 of the Covenant at the next meeting with States parties. | UN | وقد قررت اللجنة بالفعل أنها ستثير مسألة المادة 4 من العهد في الاجتماع التالي مع الدول الأعضاء. |
It was pointed out that any agreement between the parties to keep awards confidential would raise suspicion in the public, and unless there would be reasons of public security, refusing publication of awards would not be advisable. | UN | وذُكر أن من شأن أي اتفاق بين الأطراف على إبقاء قرارات التحكيم طي الكتمان أن يثير شكوكاً لدى الناس، وأنه لا يُستصوب رفض نشر تلك القرارات ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالأمن العام. |
Once her Government had implemented that provision, it would raise the minimum age for employment to 18. | UN | وبمجرد تنفيذ حكومتها لهذا الحكم، سترفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 18 سنة. |
The Committee was of the view that the creation of such treaty body would raise legal and political problems that could not be solved in the short or medium term. | UN | ورأت أن إنشاء هيئة كهذه سيثير مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن تسويتها على المدى القصير أو المتوسط. |
The Deputy Minister assured her that he would raise the issue upon his return to Cairo. | UN | وطمأنها نائب الوزير بأنه سيثير المسألة حال عودته إلى القاهرة. |
As mentioned earlier, one could design a narrower set of FMCT obligations, but this would raise concerns as to whether the objectives of the treaty would be satisfied. | UN | وبوسعنا، كما أسلفت، وضع مجموعة أضيق من الالتزامات بالمعاهدة، بيد أن ذلك سيثير مخاوف بشأن استكمال أهداف المعاهدة. |
In various forums, Switzerland has stated that any future proliferation would raise crucial questions for international peace and stability. | UN | وقد ذكرت سويسرا في شتى المحافل أن أي انتشار في المستقبل سيثير مسائل بالغة الأهمية تتعلق بالسلام والاستقرار الدوليين. |
The Committee noted that such measures would raise complicated issues, but differing views were expressed on their consistency with Article 101 of the Charter and the Financial and Staff Regulations. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير ستثير مسائل معقدة، ولكن جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مدى اتساقها مع المادة ١٠١ من الميثاق والنظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين. |
If not, she assured the Committee that she would raise the matter personally. | UN | وأكّدت للجنة أنه إن لم يحصل ذلك، فإنها ستثير المسألة شخصيا. |
Moreover, the scars on his body would raise the suspicion that he had been involved in the armed struggle of LTTE. | UN | هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام. |
A collapse of this trial due to lack of funding would raise very substantial issues for the international community. | UN | ومن شأن انهيار هذه المحاكمة بسبب عدم توافر التمويل أن يثير قضايا بالغة الخطورة بالنسبة إلى المجتمع الدولي. |
Its inclusion in articles on diplomatic protection would raise complicated questions and was better avoided. | UN | وإن من شأن شمولها في المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية أن يثير مسائل معقدة ومن الأفضل تجنبه. |
Greater transparency regarding how funds were spent would raise the bar for performance. | UN | ومضى قائلاً إن زيادة الشفافية بشأن طريقة إنفاق الأموال سترفع معايير الأداء. |
A significant reduction in import protection would raise developing country exports. | UN | فأي خفض ذي شأن في حماية الواردات من شأنه أن يزيد صادرات البلدان النامية. |
Not only would there be little point in repeating that enterprise; offering to do so would raise the suspicion that the conclusions reached by the Assessment have been set aside because they are inconvenient. | UN | فتكرار هذا الجهد ليس عديم الجدوى فحسب، وإنما سيزيد الظن بأن نتائج التقييم قد أُهملت لعدم ملاءمتها. |
However, his delegation would raise the matter at the next Drafting Committee session. | UN | وأعلن أن وفده سوف يثير المسألة في الدورة القادمة للجنة الصياغة. |
They said it would raise living standards, we said it brings humiliation. | UN | وقالوا إن ذلك سيرفع من مستوى المعيشة، وقلنا إنه أتى بالذل. |
This would raise our sporting level in the major international disciplines so that we could try to obtain significant results that would improve Peru's sporting image. | UN | وهذا من شأنه أن يرفع مستوانا الرياضي في المسابقات الدولية الكبرى، بما يمكننا من تحقيق النتائج الجيدة التي تحسن الصورة الرياضية لبيرو. |
She would raise no objection, however, if a consensus emerged to delete the reference. | UN | ولكنها لن تثير أي اعتراض إذا ظهر توافق في الرأي على حذف هذه الإشارة. |
His delegation would not submit a formal objection, but would raise the two issues again at subsequent meetings. | UN | ولن يعترض بلده رسمياً على الأمر، لكنه سيطرح المسألتين مجدداً في الاجتماعات القادمة. |
If there were a general exemption, a specific reference in individual articles would raise the question as to whether the general exemption applied to other articles. | UN | فإذا كان هناك استثناء عام ، سوف تثير إشارة محددة في مواد منفردة مسألة ما إذا كان الاستثناء العام ينطبق على مواد أخرى . |
According to the authors, there is overwhelming evidence to suggest that the display of religious beliefs by a police officer would raise an apprehension of bias in many Canadians. | UN | ووفقا لأصحاب البلاغ، هناك أدلة دامغة تفيد أن إظهار المعتقدات الدينية من جانب ضابط من ضباط الشرطة يؤدي إلى إثارة المخاوف في نفوس العديد من الكنديين. |
He pointed out that the Union would raise the funds for the proposed meeting, with the Strategic Approach contribution, if any, being used to ensure participation in the meeting, particularly of representatives of developing countries. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد سيجمع الأموال اللازمة للاجتماع المقتَرح مع استعمال أية مساهمة من النهج الاستراتيجي، إن وُجدَت، لكفالة المشاركة في الاجتماع وخاصة لصالح ممثلي البلدان النامية. |
Putting an end to nuclear testing would raise the threshold for the acquisition of nuclear weapons and would help prevent a qualitative arms race. | UN | إن إنهاء التجارب النووية سوف يرفع الحد المطلوب للحصول على الأسلحة النووية، وسوف يساعد في الحيلولة دون وقوع سباق تسلح نوعي. |