"would recommend" - Translation from English to Arabic

    • أوصي
        
    • سيوصي
        
    • ستوصي
        
    • سيوصون
        
    • سأوصي
        
    • وستوصي
        
    • والتوصية باتخاذ
        
    • سوف يوصي
        
    • تُصدر
        
    • وسيوصي
        
    • أنصح
        
    • على أن توصي
        
    • وسوف توصي
        
    • وأن توصي
        
    • قد توصي
        
    It is a study I would recommend to Member States as being of great utility in enabling informed policy choices by Governments, humanitarian and development partners and the private sector. UN إنه دراسة أود أن أوصي الدول الأعضاء بها باعتبارها ذات فائدة كبيرة في تمكين الاختيارات السياسة المستنيرة من جانب الحكومات والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي والقطاع الخاص.
    Should this matter remain unresolved by the time the Council considers the present report, I would recommend a one-month extension of UNMIN in order to give the new Government time to respond to my request. UN وإذا ما بقيت هذه المسألة بغير حل في الوقت الذي ينظر فيه المجلس في تقريري هذا، فإنني أوصي بتمديد قوامه شهر واحد للبعثة بحيث يتُاح للحكومة الجديدة وقت للرد على طلبي.
    In conclusion, he said that he would recommend the ratification of Protocol V to his Government. UN وفي الختام، ذكر أنه سيوصي حكومته بالتصديق على البروتوكول الخامس.
    She would recommend organizing similar programmes in other regions. UN وأضافت أنها ستوصي بتنظيم برامج مماثلة في مناطق أخرى.
    All stated that they would recommend participation in future United Nations/IAF workshops to their colleagues. UN وقالوا جميعا إنهم سيوصون زملاءهم بالمشاركة في حلقات العمل المقبلة المشتركة بين الأمم المتحدة والإياف.
    Should the Government of Nepal, in consultation with the parties, request an extension of the mandate of UNMIN, I would recommend that the Security Council respond positively. UN وفي حال طلبت حكومة نيبال، بالتشاور مع الأحزاب، تمديداً لولاية البعثة، فإنني سأوصي مجلس الأمن بأن يستجيب لهذا الطلب.
    I would recommend that the Council give due consideration to this plan at the earliest opportunity. UN ولسوف أوصي المجلس بأن ينظر بالصورة الواجبة في هذه الخطة في أقرب فرصة.
    I would recommend that this investigator communicate this information to the Defence Counsel Management Section and to any financial investigator appointed. UN وأنا أوصي بأن ينقل هذا المحقق تلك المعلومات إلى قسم إدارة شؤون محامي الدفاع وإلى أي محقق مالي يتم تعيينه.
    In the current circumstances, however, I would recommend to proceed with adjustments to the Mission's presence in two phases. UN غير أنني أوصي في الظروف الراهنة بالإقدام على إجراء التعديلات في وجود البعثة على مرحلتين.
    In the meantime, I would recommend that the mandate of UNAMA be extended for 12 months. UN وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا.
    In addition, his report would recommend that Japan should adopt specific national laws condemning racial discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوصي تقريره بأن تصدر اليابان قوانين وطنية محددة تدين التمييز العنصري.
    She trusted that the Bureau would recommend a balanced programme of work. UN وثمة ثقة في أن المكتب سيوصي ببرنامج عمل متسم بالتوازن.
    As a result, he would recommend to the Executive Board that UNICEF move forward with the offer from New York City to remain in the City. UN ونتيجة لذلك، فإنه سيوصي المجلس التنفيذي بأن تقبل اليونيسيف العرض المقدم من مدينة نيويورك بالبقاء في المدينة.
    If sufficient funding is not available, the Administration would recommend to the UNU Council that they be closed. UN وإذا لم يتوفر التمويل الكافي للبرامج أو المراكز فإن الإدارة ستوصي مجلس الجامعة بإغلاق هذه المراكز أو البرامج.
    Thus, item 3 of the provisional agenda would be allocated to the Committee of the Whole, which would recommend action thereon for adoption by the COP. UN وبذلك، سيخصص البند ٣ من جدول اﻷعمال المؤقت للﱠجنة الجامعة التي ستوصي بإجراءات ليعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    The text of those provisional rules of procedure would be amended as proposed by the Vice-Chairperson and the General Assembly would recommend the amended version for adoption by the Conference. UN وسيعدل نص ذلك النظام الداخلي حسبما اقترح نائب الرئيس، وإن الجمعية العامة ستوصي بأن يعتمد المؤتمر النسخة المنقحة.
    The questionnaire survey provides the same picture: 66 per cent of the respondents stated that their expectations were met, while 78 per cent said that they would recommend this activity to others. UN ويقدم المسح الذي أجري عبر الاستبيان نفس الصورة، إذ أفاد 66 في المائة من المجيبين بأن توقعاتهم قد تحققت، في حين صرح 78 في المائة بأنهم سيوصون جهات أخرى بهذا النشاط.
    As the process unfolds, the overall security situation in the country improves, I would recommend to the Security Council a reduction of the force level, possibly by one or even two battalions. UN ومع تقدم العملية وتحسن الوضع اﻹجمالي لﻷمن في البلد، سأوصي مجلس اﻷمن بتخفيض قوام القوة، إما بكتيبة أو بكتيبتين
    The study would recommend that this crime should not be punishable by death. UN وستوصي الدراسة بألا يعاقب على هذه الجريمة بعقوبة الإعدام.
    As an interdisciplinary forum for advancing disaster reduction and implementing the International Strategy, the Task Force would serve as the forum within the United Nations system for devising strategies and policies for the reduction of natural hazards, and identify gaps in disaster reduction policies and programmes and would recommend remedial action. UN وستكون فرقة العمل بصفتها منتدى متعدد الاختصاصات لتحسين عملية الحد من الكوارث وتنفيذ الاستراتيجية الدولية، بمثابة منتدى داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع استراتيجيات وسياسات للحد من الأخطار الطبيعية، وتحديد الفجوات في السياسات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية والتوصية باتخاذ إجراء علاجي.
    It was to be hoped that the Security Council would recommend the adoption of a resolution lifting the remaining disarmament-related restrictions imposed on Iraq. UN ويؤمل أن مجلس الأمن سوف يوصي باعتماد قرار يرفع القيود المتبقية المفروضة على العراق فيما يتصل بنزع السلاح.
    The outgoing programme would recommend a combination of new health-care programmes and financial reforms, including new forms of finance, that were expected to help provide health-care coverage for every person in the Territory. UN وسيوصي البرنامج ببرامج صحية جديدة وإصلاحات مالية تشمل أشكالاً جديدة من التمويل، من شأنها المساعدة في توفير تغطية صحية لكل شخص مقيم في الإقليم.
    I would recommend a lumpectomy, possibly followed by radiation, Open Subtitles أنصح باستئصال الورم، ربما تتخلص منها الإشعاع،
    It was agreed that the Committee would recommend that the Conference of the Parties should provide funding for translating a shortened version of the handbook. UN وتم الاتفاق على أن توصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يوفر التمويل اللازم لترجمة صيغة مختصرة من الكتيب الإرشادي.
    The Committee would recommend that the General Assembly note, in the appropriation resolution of the budget, the projected potential savings intended for redeployment to the development account as a result of efficiency measures. UN وسوف توصي اللجنة بأن تشير الجمعية العامة، في قرار اعتماد الميزانية إلى الوفورات المسقطة المحتملة المزمع تحويلها إلى حساب التنمية نتيجة تدابير الكفاءة.
    The study would therefore identify the role of the media in hatred and religious intolerance vis-à-vis religious minorities, and their responsibilities and would recommend preventive measures, including action to be taken under the Office of the High Commissioner for Human Rights advisory services programme; UN ولذلك فإن الدراسة يتوقع منها أن تحدد دور ومسؤوليات وسائط الإعلام في توليد مشاعر الكراهية والتعصب الديني تجاه الأقليات الدينية، وأن توصي بتدابير وقائية، بما في ذلك الإجراءات التي ستتخذ في نطاق برنامج الخدمات الاستشارية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    The Division indicated that if the evaluation showed, on the basis of the information provided, that the stated purposes of the applicant organization were legitimate and its activities were relevant to the work of the International Meeting, the Division would recommend its accreditation to the Commission on Sustainable Development. UN وأشارت الشعبة إلى أنها قد توصي لجنة التنمية المستدامة باعتماد المنظمة صاحبة الطلب إذا أظهر التقييم، بالاستناد إلى المعلومات الواردة، أن الأهداف التي أوردتها مشروعة وأن أنشطتها ذات صلة بعمل الاجتماع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more