"would respect" - Translation from English to Arabic

    • ستحترم
        
    • سيحترم
        
    • سوف تحترم
        
    • سوف يحترم
        
    • سيحترمان
        
    • سيحترمون
        
    • سيحترمنى
        
    • سيحترمني
        
    • ستحترمان
        
    • وستحترم
        
    He stated that SPLM would respect the results of the referendum, regardless of whether the vote was for unity or secession. UN وقال إن الحركة الشعبية لتحرير السودان ستحترم نتائج الاستفتاء بصرف النظر عما إذا كان التصويت لصالح الوحدة أو الانفصال.
    He trusted that China would respect the commitments it had made in that respect. UN ويعتقد السيد باغواتي أن الصين ستحترم الالتزامات التي قُطعت من جانبها في هذا الصدد.
    Any steps taken would respect Denmark's international obligations. UN وأي خطوات تتخذ ستحترم الالتزامات الدولية للدانمرك.
    He said that he would respect the results of the elections and live up to them. UN وقال إنه سيحترم نتائج الانتخابات وسيلتزم بها.
    The Frente Popular would respect the people's decision in such a referendum, whatever that might be. UN واختتم قائلا إن الجبهة الشعبية سوف تحترم قرار الشعب في استفتاء من هذا القبيل، مهما يكن هذا القرار.
    You said you would respect her privacy, so maybe you should just drop it. Open Subtitles قلت أنك ستحترم حياتها الخاصة لذا ربما يجب أن تنس الامر
    I thought you of all people would respect that. Open Subtitles ظننت بأنك من بين جميع الناس ستحترم هذا.
    We also take note of the fact that this organization sent a letter by which it pledged that it would respect and uphold the requirements stipulated under paragraph 55 of the resolution. UN ونحيط علما كذلك بكون هذه المنظمة قد بعثت رسالة تتعهد فيها بأنها ستحترم وتدعم المقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 55 من هذا القرار.
    Nuclear-weapon States, meanwhile, should give full assurances that they would respect such zones and refrain from using nuclear weapons against their members. UN وفي غضون ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات كاملة بأنها ستحترم هذه المناطق وتمتنع عن استخدام الأسلحة النووية ضد أعضائها.
    A clear articulation of the procedure was needed to give non-party States confidence that the Court would respect their good faith performance. UN ويلزم النص بجلاء على الإجراء ذي الصلة لإعطاء الدول غير الأطراف الثقة بأن المحكمة ستحترم أداء تلك الدول القائم على حسن النية.
    He also wished to know whether in future the Canadian Government would respect requests for interim measures of protection in relation to deportation or extradition cases. UN وأعرب عن رغبته أيضاً في أن يعرف إن كانت أي حكومة كندية في المستقبل ستحترم الطلبات المقدمة من أجل اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يتعلق بقضايا الترحيل أو التسليم.
    Pakistan respected the decision of the countries that had abolished the death penalty, but trusted that those countries would respect the decision of those which had opted for legislation adapted to their own national conditions and cultures. UN وذكر أن باكستان تحترم قرار البلدان التي قامت بإلغاء عقوبة اﻹعدام، ولكنها واثقة من أن هذه البلدان ستحترم قرار البلدان التي اختارت تشريعات تتفق مع ظروفها وثقافاتها الوطنية.
    To take due account of the realities of our work, we made it clear in the last sentence of the presidential declaration that our efforts to achieve convergence would respect the rules of procedure. UN وبغية أخذ وقائع عملنا بعين الاعتبار الواجب، فقد أوضحنا في الجملة الأخيرة من الإعلان الرئاسي أن جهودنا الرامية إلى تحقيق تلافي المواقف ستحترم النظام الداخلي.
    While striving to preserve national unity, the Government would respect the result of the referendum, even if it was in favour of secession, as long as the vote was free and fair. UN وأضاف أنَّ الحكومة، وإن كانت تسعى جاهدة للحفاظ على الوحدة الوطنية، ستحترم نتائج الاستفتاء ولو آلت إلى الانفصال، طالما كان التصويت حرا وعادلا.
    It is understood that the staffing of the Convention secretariat would respect Article 101.3 of the Charter of the United Nations. UN ومن المفهوم أن تعيين الموظفين في أمانة الاتفاقية سيحترم الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Concerning Lebanon, Council members welcomed the affirmation by Mr. Mikati that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. UN وفيما يتعلق بلبنان، رحب أعضاء المجلس بتأكيد السيد ميقاتي أن لبنان سيحترم التزاماته بموجب القرارات الدولية ذات الصلة بما فيها تلك المتعلقة بالمحكمة الخاصة للبنان، وأعربوا عن دعمهم لجهود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجيش اللبناني الرامية إلى صون الأمن والاستقرار.
    On 12 April 1999, Libyan Prime Minister Mohammed al-Mangush confirmed that his country would respect its commitment to France. UN وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أكد رئيس وزراء الجماهيرية العربية الليبية محمد المنقوش أن بلده سيحترم التزاماته تجاه فرنسا.
    Following the coup d'état, Major Buyoya ordered a halt to the refoulement and declared that Burundi would respect international law, including the protection of refugees on its soil. UN وفي أعقاب الانقلاب، أمر الميجور بيويا بإيقاف الطرد معلنا أن بوروندي سوف تحترم القانون الدولي، بما في ذلك حماية اللاجئين فوق أراضيها.
    After the coup d'état, Major Buyoya stopped the refoulement and declared that Burundi would respect international law, including the protection of refugees on its soil. UN وبعد وقوع الانقلاب أوقف الميجور بيويا الطرد معلنا أن بوروندي سوف تحترم القانون الدولي بما في ذلك حماية اللاجئين فوق أراضيها.
    At the same time, however, it would respect the authority of the National Police in the performance of its constitutional duties. UN على أنه سوف يحترم في الوقت نفسه سلطة الشرطة الوطنية في أداء واجباتها الدستورية.
    The parties also reaffirmed that they would respect the Blue Line as identified by the United Nations in 2000. UN وأكد الطرفان من جديد أيضا أنهما سيحترمان الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000.
    The representative stressed that the current leaders of Afghanistan would respect all conventions to which the country was a party under the previous regime and would submit a more detailed report to the Committee. UN وأكد أن قادة أفغانستان الحاليين سيحترمون جميع الاتفاقات التي أصبح البلد طرفا فيها في ظل النظام السابق وأن تقريرا تفصيليا سيقدم إلى اللجنة حول هذا الموضوع.
    Who would respect me as a director? Open Subtitles من سيحترمنى كمدير اذن ؟
    People would respect me more if I stood up straighter. Open Subtitles ربما سيحترمني الناس أكثر لو وقفت بشكل معتدل
    Subsequently, the Governments of Israel and Lebanon, notwithstanding certain reservations, confirmed that they would respect the line as identified by the United Nations. UN وأكدت بعد ذلك حكومتا لبنان وإسرائيل أنهما، ستحترمان هذا الخط على نحو ما عينته الأمم المتحدة بالرغم من أن لديهما بعض التحفظات بشأنه.
    The Government would respect all decisions emanating from the Congress. UN وستحترم الحكومة جميع القرارات الصادرة عن المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more