"would result in a" - Translation from English to Arabic

    • سيؤدي إلى
        
    • شأنه أن يؤدي إلى
        
    • سيسفر عن إحداث
        
    • سوف يؤدي إلى
        
    • سينتج عنه
        
    • شأنه أن يسفر عن
        
    • وسينجم عن
        
    • من شأنها أن تؤدي إلى
        
    • ستسفر عن
        
    • سيفضي إلى
        
    • سيؤدي الى
        
    • سوف تؤدي إلى توافر
        
    • ستؤدي إلى انخفاض
        
    • سيترتب على ما
        
    • سيسمح إلى حد
        
    We realized early that to go against the Church’s moral premise would result in a negative impact on all our campaigns for safer sex. UN وأدركنا باكرا أن الوقوف في وجه الفرضية اﻷخلاقية للكنيسة سيؤدي إلى أثر سالب على حملاتنا من أجل ممارسة الجنس المأمون.
    While supportive of the main findings, CEB members feel that a more balanced analysis would result in a stronger argument. UN وإذ يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين النتائج الرئيسية، فهم يرون أن إجراء تحليل أكثر توازنا سيؤدي إلى توفير حجج أقوى.
    In her view, the procedure would complement both her and the Committee's mandates, would result in a better protection of children's rights and would strengthen the international human rights protection system. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    The State party contends that embracing the contentions of the author would result in a conviction of even innocent persons accused of rape. UN وتدفع الدول الطرف بأن الأخذ بإدعاءات مقدمة البلاغ من شأنه أن يؤدي إلى إدانة حتى أشخاص أبرياء بتهمة الاغتصاب.
    ++ would result in a reduction of anthropogenic emissions by sources or an enhancement of anthropogenic removals by sinks that is additional to any that would otherwise occur; and UN (ب) ++ سيسفر عن إحداث خفض في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو عن تعزيز عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع يكون إضافيا لأي خفض يمكن أن يحدث خلاف ذلك؛ و
    To link the issue of freedom of contract to a specified number of containers or shipments would result in a lack of flexibility. UN وأضاف أن ربط مسألة حرية العقود بعدد محدد من الحاويات أو الشحنات سوف يؤدي إلى التقليل من المرونة.
    Surely when your employers hired you to test the security measures they knew it would result in a little bit of wear and tear. Open Subtitles قاموا أصحاب العمل بتعيينك لإختبار التدابير الأمنية، كانوا يعرفون أنه سينتج عنه القليل من الأضرار نتيجة الإستهلاك.
    That would provide the United Nations with the benefit of a higher credit rating, which would result in a lower cost for borrowing. UN وهذا سيحقق للأمم المتحدة ميزة الحصول على مركز ائتماني عالٍ، مما سيؤدي إلى تخفيض تكلفة الاقتراض.
    He was therefore not entirely persuaded that his proposal would result in a conflict with the Legislative Guide. UN ولذلك فانه غير مقتنع تماما بأن اقتراحه سيؤدي إلى حدوث تضارب مع الدليل التشريعي.
    Finally, she asked if the new Constitution would result in a new Civil Code that would replace personal and customary law. UN وأخيرا، سألت إذا كان الدستور الجديد سيؤدي إلى وضع قانون مدني جديد ليحل محل القانون الشخصي والعرفي.
    The immediate cessation of Palestinian terror in all its forms would result in a process of rejuvenation of the Palestinian economy. UN وأكد أن الوقف الفوري للإرهاب الفلسطيني بجميع أشكاله سيؤدي إلى عملية قوامها إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني.
    Doing so would result in a politicized debate that would be counterproductive, we think, to peace efforts. UN ونحن نرى أن القيام بذلك من شأنه أن يؤدي إلى مناقشة مسيّسة ستسفر عن نتائج عكسية لجهود السلام.
    Ignoring that would result in a greater risk of spill-over economic effects. UN وتجاهل هذا الأمر من شأنه أن يؤدي إلى زيادة خطر انتقال الآثار الاقتصادية من دولة إلى أخرى.
    That would result in a massive contraction in global demand. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تقلص ضخم في الطلب العالمي.
    ++ The project would result in a reduction of anthropogenic emissions by sources or an enhancement of anthropogenic removals by sinks that is additional to any that would otherwise occur; UN (ب) ++ المشروع سيسفر عن إحداث خفض في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو عن تعزيز عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع يكون إضافيا لأي خفض يمكن أن يحدث خلاف ذلك؛
    91. It was suggested that the issue of whether draft recommendation 20 would result in a security interest over some or all of the assets of one group member extending to become a security interest over all of the consolidated assets should be addressed in the commentary. UN 91- واقتُرح أن يعالج التعليق مسألة ما إذا كان مشروع التوصية 20 سوف يؤدي إلى أن تصبح المصلحة الضمانية في بعض أو كل موجودات عضو في مجموعة مصلحة ضمانية تشمل جميع الموجودات المدمجة.
    Principally, with a large staff population, even de minimus individual contributions would result in a significant amount of money to fund the Office. UN وبشكل أساسي، وفيما يتعلق بعدد الموظفين، فإن مجرد الحد الأدنى للمساهمات الفردية سينتج عنه مبلغ كبير من المال لتمويل المكتب.
    Ukraine believes that the lifting of the embargo would result in a heavy build-up of armaments and in stepping up the war; it could, in a short time, provoke the involvement of neighbouring countries. UN إن أوكرانيا تعتقد أن رفع الحظر من شأنه أن يسفر عن تكدس كبير لﻷسلحة وعن تصعيد الحرب؛ وقد يتسبب، في وقت قصير، في دخول بلدان مجاورة في المعمعة.
    Acceptance of the host country's loan offer would result in a considerable financial burden for Member States. UN وسينجم عن قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف عبء مالي كبير بالنسبة للدول الأعضاء.
    :: It is necessary to establish a threshold for acceptable non-acceptable research so as to avoid restrictions that would result in a limitation of research and biotechnology developments. UN :: من الضروري وضع حد أدنى للبحوث المقبولة وغير المقبولة لتفادي القيود التي من شأنها أن تؤدي إلى تضييق الهامش المتاح لإجراء البحوث وتطوير التكنولوجيا.
    Some delegations voiced concern regarding this suggestion, which, in their view, would result in a vague link between the offender and the offence. UN وأعربت بعض الوفود عما يساورها من قلق حيال هذا الاقتراح حيث ترى أنه سيفضي إلى إقامة صلة غامضة بين المجرم والجريمة.
    That proposal was objected to on the ground that it would result in a substantive change as to the policy underlying the provision. UN وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح لأنه سيؤدي الى تغيير جوهري في السياسة العامة التي يستند اليها النص.
    As those measures would result in a large amount of mercury for which there was no longer a European market it had been necessary to enact rules requiring the storage of excess mercury. UN ونظراً لأن تلك التدابير سوف تؤدي إلى توافر كميات كبيرة من الزئبق لم يعد لها سوق أوروبية، كان من الضروري سن قواعد تقضي بتخزين الزئبق الزائد.
    In this regard, note 6 to the financial statements indicates that a 1 per cent increase in the discount rate would result in a 16 per cent decrease of the after-service health insurance liability. UN وفي هذا الصدد، توضح الملاحظة 6 على البيانات المالية إلى أن زيادة قدرها 1 في المائة في معدل الخصم ستؤدي إلى انخفاض قدره 16 في المائة في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Owing to the different standard costs applied to new and existing posts, this would result in a reduction of $131,800 to $5,784,400 under this item. UN وإزاء اختــلاف التكاليف القياسيــة السارية على الوظائف الجديدة والحالية، سيترتب على ما تقدم انخفاض الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذا البند بمقدار ٨٠٠ ١٣١ دولار لتبلغ ٤٠٠ ٧٨٤ ٥ دولار.
    Mr. CUMMINGS (United States of America) said that Amended Protocol II would result in a substantial decrease in civilian casualties caused by the indiscriminate use of mines and that it should be further strengthened. UN 41- السيد كمنجز (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن البروتوكول الثاني المعدل سيسمح إلى حد بعيد بتخفيض عدد الضحايا المدنيين من جراء استعمال الألغام استعمالاً عشوائيا لذلك ينبغي تعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more