"would strengthen" - Translation from English to Arabic

    • سيعزز
        
    • شأنه أن يعزز
        
    • ستعزز
        
    • أن تعزز
        
    • سوف يعزز
        
    • شأنه تعزيز
        
    • شأنها تعزيز
        
    • سوف تعزز
        
    • وسيعزز
        
    • شأنه أن يدعم
        
    • ستقوي
        
    • سيعزِّز
        
    • شأنه أن يقوي
        
    • كفيل بتعزيز
        
    • سيعزّز
        
    Such a procedure would strengthen the Convention and put it on an equal footing with other human rights treaty mechanisms. UN كما أن هذا اﻹجراء سيعزز الاتفاقية ويضعها على قدم المساواة مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    He also said that taking on board HFCs would strengthen the Montreal Protocol rather than weaken it. UN وقال أيضاً إن تولي مسألة هذه المركبات سيعزز بروتوكول مونتريال بدلاً من أن يضعفه.
    He added that direct practical cooperation between Belgrade and Pristina would strengthen stability. UN وأضاف قائلاً إن التعاون العملي المباشر بين بلغراد وبريشتينا من شأنه أن يعزز الاستقرار.
    This would strengthen dialogue among different cultures the world over. UN وهذا من شأنه أن يعزز الحوار بين مختلف الثقافات في أنحاء العالم.
    A successful review process would strengthen the governance of the United Nations in this field. UN إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    This calls for a thorough exploration of possible procedures and mechanisms that would strengthen interaction between them. UN وهذا يستدعي الاستكشاف الدقيق والشامل لﻹجراءات واﻵليات الممكنة التي يمكن أن تعزز التفاعل فيما بينها.
    This would strengthen the information's analytical potential and its usefulness for policy decision making. UN وهذا سوف يعزز القدرة على تحليل المعلومات والاستفادة منها في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات.
    Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. UN ومالطة تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا الإعلان سيعزز التضامن الذي يتطلبه عالمنا سريع التغيير.
    The adoption of that convention would strengthen and broaden the legal frameworks to combat those crimes against humanity. UN واعتماد تلك الاتفاقية سيعزز ويوسع الأطر القانونية لمكافحة تلك الجرائم ضد الإنسانية.
    Moreover, Switzerland is convinced that institutional reform would strengthen the NPT. UN وعلاوة على ذلك، سويسرا مقتنعة بأن الإصلاح المؤسسي سيعزز معاهدة عدم الانتشار.
    It was also noted that the proposed inquiry procedure would strengthen and expand the Committee's mandate in this regard. UN وذكر أيضا أن إجراء التحري المقترح سيعزز ولاية اللجنة في هذا الشأن ويوسعها.
    This would strengthen dialogue, which helps us progress. UN وهذا من شأنه أن يعزز الحوار الذي يساعدنا على إحراز تقدم.
    A universally accepted, impartial and independent court would foster greater respect for the rule of law and would strengthen international peace and security. UN وإن إنشاء محكمة نزيهة ومستقلة ومقبولة عالميا من شأنه أن يعزز احترام سيادة القانون ويوطد السلم واﻷمن الدوليين.
    Such an approach would strengthen international support for the imposition and implementation of sanctions regimes. UN وهذا النهج من شأنه أن يعزز الدعم الدولي لفرض نظم الجزاءات وتنفيذها.
    She considered that these new instruments would strengthen the system, which was not as accessible or visible as it should be. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    By granting it observer status, the General Assembly would strengthen a mechanism that was created in order to further respect for and implementation of that law. UN واختتم كلامه قائلا إن الجمعية العامة بمنح اللجنة مركز المراقب ستعزز آلية أنشئت لتعزيز احترام ذلك القانون وتنفيذه.
    In conclusion, let me re-emphasize the need to discuss substantive measures that would strengthen the role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative and policymaking representative body of the international community. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على الحاجة إلى مناقشة التدابير الموضوعية التي من شأنها أن تعزز دور الجمعية العامة بصفتها هيئة المجتمع الدولي الرئيسية للتداول والتشريع ووضع السياسات والأكثر تمثيلا.
    It encouraged further efforts regarding access to justice and hoped that OHCHR would strengthen its assistance. UN وشجعت على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، وأملت أن تعزز المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدتها.
    The Government had looked at multiple discrimination and considered that grouping everything together under the Commission for Equality and Human Rights would strengthen protection. UN فالحكومة نظرت إلى التمييز المتعدد الوجوه، ورأت أن تجميع كل الأشياء معا داخل لجنة المساواة وحقوق الإنسان، سوف يعزز حماية هذه الحقوق.
    The draft resolution would strengthen that commitment. UN وأضافت أن مشروع القرار من شأنه تعزيز هذا الالتزام.
    This project planned to deliver a range of outputs that would strengthen a national reproductive health programme. UN تمثل هدف هذا المشروع في إنجاز مجموعة من النواتج من شأنها تعزيز برنامج وطني للصحة الإنجابية.
    The Administration assured the Board that it would strengthen the existing control mechanisms. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة.
    In addition to offering a professional system of justice, the new framework would strengthen accountability and would encourage better management practices. UN وسيعزز النظام الجديد المساءلة وسيشجع على اتباع ممارسات إدارية أفضل، بالإضافة إلى توفيره نظاما للعدل ذا كفاءة مهنية.
    The granting of observer status in the General Assembly would strengthen coordination between CSTO and the United Nations. UN وأضاف أن منح المنظمة مركز المراقب في الجمعية العامة من شأنه أن يدعم التنسيق بينها وبين الأمم المتحدة.
    While such initiatives would strengthen operational capacity, there was a need for greater strategic guidance and support for disarmament, demobilization and reintegration in the Department of Peacekeeping Operations. UN وفي حين ستقوي مثل هذه المبادرات القدرة التشغيلية فإن هناك حاجة في إدارة عمليات حفظ السلام إلى مزيد من الدعم والتوجيه الاستراتيجي لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Moreover, the grant of observer status would strengthen the relationship between the Cooperation Council and the United Nations, facilitate the work of the Council and provide an opportunity for its interaction with other Member States and regional organizations, under the auspices of the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن منح مركز المراقب سيعزِّز العلاقات بين مجلس التعاون والأمم المتحدة ويُيَسِّر أعمال المجلس ويتيح فرصة لتفاعله مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية برعاية الأمم المتحدة.
    It would strengthen the commodity sector and foster economic links between various sectors. UN فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصلات الاقتصادية بين مختلف القطاعات.
    Acceptance of the first Optional Protocol would strengthen the capacity of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and also in regard to further elaborating jurisprudence relating to human rights matters. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    The conclusion of such a treaty, coupled with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which we hope will enter into force soon, would strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وإبرام هذه المعاهدة، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي نتمنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن، سيعزّز نظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more