"would try to" - Translation from English to Arabic

    • سيحاول
        
    • ستحاول
        
    • وستحاول
        
    • سيحاولون
        
    • ستسعى إلى
        
    • سيسعى إلى
        
    • وسيحاول
        
    • وسوف يحاول
        
    • سيعمل على
        
    • سوف يحاول
        
    • سوف تحاول
        
    • أن يحاول
        
    • أن تحاول أن
        
    • لكنت سأحاول
        
    • قد يحاول
        
    Do you think that Callen would try to take them? Open Subtitles في الساعتين الماضيتينِ أتعتقدُ بأنَّ كالين سيحاول القضاء عليهم؟
    I didn't know anyone would try to kill you. Neither did she. Open Subtitles لم أكن أعلم أن أحدا سيحاول قتلك و لا هي أيضا.
    She would try to follow in his footsteps while drawing new insights from her experience as a female judge in Brazil. UN وقالت إنها ستحاول أن تحذو حذوه، في الوقت الذي ستستمد فيه نظرات جديدة من خبرتها كقاضية في البرازيل.
    Nevertheless, OAPR was advised that in the future, they would try to improve. UN بيد أنها أبلغت مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأنها ستحاول تحسين الأداء في المستقبل.
    On the basis of her constructive dialogue with the Russian representative, she would try to find a better way of ensuring implementation of the Committee's Views. UN وستحاول السيدة ودجوود أن تجد طريقة أفضل لضمان تنفيذ آراء اللجنة انطلاقا من الحوار البناء الذي أجرته مع ممثل روسيا.
    Tell him I know Roth misled him. That he didn't know they would try to kill me. Open Subtitles اخبرة أننى أعلم أن روث خدعة و أنه لم يكن يعرف أنهم كانوا سيحاولون قتلى
    He pledged that the Government would try to ensure that the needs of the people were minimally disrupted. UN وتعهد الرئيس بأن الحكومة ستسعى إلى كفالة خفض الاضطراب في تلبية احتياجات الشعب إلى الحد الأدنى.
    In his message, Barack Obama reportedly reiterated that he would try to resolve the colonial case of Puerto Rico during his first term. UN وأفيد بأن باراك أوباما أكد من جديد في رسالته أنه سيحاول تسوية قضية استعمار بورتوريكو أثناء ولايته الأولى.
    They expressed confidence that the Board would try to secure the appointment of a new Director as soon as possible. UN وأعربوا عن الثقة في أن المجلس سيحاول كفالة تعيين مدير جديد في أقرب وقت ممكن.
    However, as the petitioner was about to start as an employee at Novo Nordisk, he would try to find a solution and asked the petitioner to send the loan form together with evidence of her annual income to the bank. UN غير أنه، نظراً لأن صاحبة البلاغ كانت ستباشر العمل في نوفو نورديسك، فإنه سيحاول إيجاد حل لها، وطلب إلى صاحبة البلاغ أن ترسل إلى المصرف استمارة طلب القرض بعد ملئها وان ترفقها بشهادة تثبت دخلها السنوي.
    Any country, when subjected to external threats aimed at destroying its political system, would try to protect itself by imposing administrative and political restrictions. UN وبيﱠن أن أي بلد، عندما يتعرض لتهديدات خارجية تستهدف تدمير نظامه السياسي، سيحاول حماية نفسه بفرض قيود إدارية وسياسية.
    He would try to obtain further information on both cases and report back to the Committee. UN وقال إنه سيحاول الحصول على المزيد من المعلومات عن هاتين القضيتين وسيقدمها إلى اللجنة.
    He noted that Governments said that they would try to be flexible and constructive, but their presentation of alternative texts appeared to contract this. UN ولاحظ أن الحكومات قالت إنها ستحاول توخي المرونة واتباع نهجٍ بناء، غير أن عرضها نصوصاً بديلة يبدو أنه يتعارض مع ذلك.
    The Unit had given an assurance that it would try to produce concrete and practicable recommendations. UN وقد أكدت الوحدة أنها ستحاول تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
    That arrangement was not readily accepted by all the offices, but commitment was received that they would try to abide by the new deadline. UN ولم تقبل جميع المكاتب هذا الترتيب بسهولة لكنه تم تلقي التزام بأنها ستحاول التقيد بالموعد النهائي الجديد.
    In post-disaster and post-conflict situations she would try to highlight the importance of providing adequate housing to those affected and work to bridge the gap between the humanitarian and development phases. UN وفيما يتعلق بحالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع، ستحاول تسليط الضوء على أهمية تأمين سكن لائق للمنكوبين والعمل من أجل سد الفجوة بين المرحلة الإنسانية والمرحلة الإنمائية.
    The Government would try to make all necessary payments as soon as possible to preserve its right to vote and to fulfil its obligations. UN وستحاول الحكومة تسديد جميع المدفوعات اللازمة في أقرب وقت ممكن، من أجل الاحتفاظ بحقها والوفاء بالتزاماتها.
    You don't think they would try to use the drive, do you? Open Subtitles كنت لا أعتقد أنهم سيحاولون استخدام محرك الأقراص، أليس كذلك؟
    The consumer would have a choice and there would also be an increase in institutional capacity since everyone would try to capture that market. UN وسيكون للمستهلك الخيار كما ستكون هناك زيادة في القدرات المؤسسية ﻷن جميع المؤسسات ستسعى إلى سيادة تلك السوق.
    He announced that he would try to help efforts to reconcile differences within the transitional federal institutions. UN وأعلن أنه سيسعى إلى المساعدة في الجهود الرامية إلى تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    He would try to answer the remaining oral questions as briefly as possible. UN وسيحاول أن يرد على بقية الأسئلة الشفوية بأقصر رد ممكن.
    The Berlin Conference would try to provide a regional implementation scheme for the plan developed by the Second World Assembly on Ageing, to be held in Madrid in 2002. UN وسوف يحاول مؤتمر برلين تقديم مشروع إقليمي لتنفيذ الخطة التي ستضعها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والمقرر عقدها في مدريد في عام 2002.
    He would try to obtain statistics concerning sexual harassment of women in employment. UN وقال إنه سيعمل على الحصول على إحصاءات حول ما تتعرض له المرأة من مضايقة جنسية في مكان العمل.
    I mean, he said he would try to have a relationship, and she walked out on him. Open Subtitles أقصد , لقد قال باأنه سوف يحاول أن تكون لدية علاقة معها وهي ذهبت وتركتة
    The secretariat would try to juggle with the dates made available to the Commission, taking fully into account the concerns and needs of all the working groups. UN وأضاف قائلاً إن الأمانة سوف تحاول أن تغيِّر المواعيد التي حُدِّدت للجنة، على أن تضع في الاعتبار بشكل كامل اهتمامات واحتياجات جميع الأفرقة العاملة.
    State practice differed in the field and it was hoped that the Special Rapporteur and the Commission would try to find solutions to that complex problem. UN وحيث أن ممارسات الدول تتفاوت في هذا المجال فقد أُعرب عن اﻷمل في أن يحاول المقرر الخاص واللجنة إيجاد حلول لهذه المشكلة المعقدة.
    I don't understand why a sensitive woman like you would try to appear rock hard? Open Subtitles أنا لا أفهم لِمْ المرأة حسّاسة، مثلكِ تريد أن تحاول أن تكون قويةً كالصخر؟
    I would try to convince you, but everything I have to say has already crossed your mind. Open Subtitles لكنت سأحاول إقناعكم لكن كل شيء علي قوله قد خطر بأذهانكم
    I can't believe someone would try to kill him. Open Subtitles لا أصدق ان احدهم قد يحاول قتله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more