"would weaken" - Translation from English to Arabic

    • شأنه أن يضعف
        
    • سيضعف
        
    • سيُضعف
        
    • ستضعف
        
    • قد يضعف
        
    • شأنها أن تضعف
        
    • أن يُضعف
        
    • وسيضعف
        
    • يضعف من
        
    In her view, it would weaken the text to include in it references to the various abuses that had occurred following the coup d'état. UN ومن رأيها أن إدخال إشارات إلى مختلف الانتهاكات التي وقعت بعد الانقلاب من شأنه أن يضعف النص.
    It seems to us that, in this area, one needs to show a spirit of responsibility and, therefore, to do nothing that would weaken our organ, whose mandate is to ensure international peace and security. UN ويبدو لنا أن المرء، في هذا المجال، بحاجة إلى أن يتحلى بروح من المسؤولية وبالتالي ألاّ يقوم بأي عمل من شأنه أن يضعف هيئتنا التي تتمثل ولايتها في ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Reservations were expressed about that suggestion, because to do so would weaken the article as a whole. UN وأُبديت تحفظات بشأن ذلك الاقتراح لأنه سيضعف المادة ككل.
    A new leadership installed amid the current war-related constraints would weaken that capability. UN وأن تنصيب قيادة جديدة في ظروف الحرب سيضعف هذه القدرة.
    The Special Rapporteur feels that this new text would weaken the obligations to be prescribed in this article. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا النص الجديد سيُضعف من الالتزامات المقرر أن تنص عليها هذه المادة.
    The price of failure would be very high, as the Millennium Development Goals would not be achieved and confidence in multilateral action would weaken, resulting in more conflicts and tension. UN إن ثمن الفشل سيكون فادحا للغاية، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية كما ستضعف الثقة في العمل المتعدد الأطراف، وسيفضي ذلك إلى مزيد من الصراع والتوتر.
    Under the less likely, but not improbable pessimistic scenario, demand for African exports would weaken considerably and growth could drop to 2.2 per cent in 2008 and to 1.1 per cent in 2009. UN وفي إطار التوقع المتشائم الأقل احتمالا، وإن لم يكن مستبعدا، قد يضعف الطلب على الصادرات الأفريقية بشكل كبير، ويمكن أن ينخفض النمو إلى 2.2 في المائة في عام 2008 والى 1.1 في المائة في عام 2009.
    Any attempt to exclude developing countries from the highest echelon of the Council’s membership would weaken its credibility and support for its actions. UN وأية محاولة لاستبعاد البلدان النامية من أعلى مراتب عضوية المجلس من شأنها أن تضعف من مصداقيته ومن دعم إجراءاته.
    Failure to do so would weaken the credibility of the Organization. UN والتقاعس عن ذلك من شأنه أن يضعف مصداقية المنظمة.
    Any decision taken by a simple majority would weaken the Treaty and undermine the commitment of those left on the outside. UN فالقرار الذي يتخذ بأغلبية بسيطة من شأنه أن يضعف المعاهدة ويضعضع التزام من ظل خارج نطاقها.
    Such an approach would weaken the United Nations capacity to promote economic growth, sustainable development and social progress. UN فمثل هذا النهج من شأنه أن يضعف قدرة اﻷمم المتحدة على تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتقدم الاجتماعي.
    A series of challenges to admissibility by the court would weaken the Security Council's authority in the matter in question and might well place it in open conflict with the court, a situation which would do little to enhance its reputation. UN إن غير المؤكد في الواقع أن تقبل المحكمة المسائل التي سيعرضها عليها المجلس. وتكرار الرفض من شأنه أن يضعف سلطة المجلس في هذا المجال، ويضعه في موقف نزاع معلن مع المحكمة ويؤدي الى إضعاف هيبته.
    However, in the opinion of the Board the uncontrolled use of special service agreements in contracting services would weaken the control of consultancy expenditures. UN ولكن المجلس يرى أن الاستخدام غير المقيد لاتفاقات الخدمات الخاصة للحصول على خدمات من شأنه أن يضعف عملية الرقابة على النفقات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين.
    Providing regular budget funding for regional and other groups which met erratically and as necessary would weaken the Department's strong budgetary position. UN وتوفير تمويل من الميزانية العادية للمجموعات الإقليمية وغيرها، التي تقوم بالاجتماع بصورة غير منتظمة وحسب الضرورات، من شأنه أن يضعف من مركز ميزانية الإدارة الذي لا يخلو من متانة.
    That would weaken the law of reservations to treaties rather than strengthen it. UN وهذا ما سيضعف قانون التحفظات على المعاهدات بدل أن يعززه.
    From a practical point of view, moreover, its application in relation to the admissibility of diplomatic protection would weaken the universal application of human rights protection. UN فضلاً عن ذلك، فإن تطبيقه، من وجهة نظر عملية، فيما يتعلق بقبول النظر في المطالبة بالحماية الدبلوماسية سيضعف التطبيق الشامل لحماية حقوق الإنسان.
    Others were concerned that the redeployment of resources to the Office of the High Commissioner would weaken the substantive programme of work of the Centre for Human Rights. UN واعتبرت وفود أخرى أن نقل الموارد إلى المفوضية سيضعف برنامج العمل الفني لمركز حقوق اﻹنسان.
    Failure to break the stalemate would weaken the World Trade Organization (WTO) and further distort the world trading system. It was crucial that countries should avoid adopting protectionist measures. UN وإن الفشل في تجاوز الجمود سيُضعف منظمة التجارة العالمية وسيزيد في تشويه النظام التجاري العالمي، ولا بد أن تجتنب البلدان اعتماد تدابير الحماية.
    Sadly, in its current form the draft protocol, if adopted, would weaken existing international humanitarian law, thereby setting an unacceptable precedent and betraying the aspirations of peoples to reduce the impact of armed conflicts. UN وللأسف، سيُضعف مشروع البروتوكول بصيغته الحالية، إذا اعتُمد، القانون الإنساني الدولي القائم، وسيشكل بالتالي سابقة غير مقبولة تخون تطلعات الشعوب إلى الحد من أثر النزاعات المسلحة.
    Over time, explorers' bones would weaken, Open Subtitles بمرور الوقت .. عظام المستكشفين ستضعف
    On the basis of the above considerations, world output growth would weaken more than anticipated earlier, albeit not by enough to change the “rounded” forecast of 2½ per cent shown in table I.1. UN واستنادا إلى الاعتبارات السالفة الذكر، قد يضعف نمو الناتج العالمي بأكثر مما سبق التنبؤ به، وإن كان ذلك لن يبلغ درجــة تكفــي لتغييــر نسبــة اﻟ ٢,٥ في المائة " المقربة " المبينة في الجدول اﻷول - ١.
    Any attempt to call that resolution into question would weaken the force of General Assembly resolutions as a whole. UN وأي محاولة للتشكيك في ذلك القرار من شأنها أن تضعف مفعول قرارات الجمعية العامة ككل.
    That decision, on which his delegation had not been consulted, would weaken the institution-building package adopted at the Council's fifth session. UN ومن شأن هذا المقرر، الذي لم يُستشر وفده بشأنه، أن يُضعف حزمة بناء المؤسسات التي اعتُمدت في دورة المجلس الخامسة.
    He considered that that insertion would be a source of imprecision which was inherent in the adverb in question and that it would weaken the provisions concerned. UN ورأى المقرر الخاص أن هذه العبارة ستصبح بإدراجها مصدراً للغموض الذي تحمله في طياتها، وسيضعف ذلك من الأحكام المشار إليها.
    To fail to consider a hypothesis such as that outlined here or to use a different criterion to assess the two phenomena, on the grounds that the motivation is different, would be a serious error that would weaken the line of prevention of terrorism and mercenary activities. UN إن عدم النظر في افتراض كهذا المحدد خطوطه العامة هنا أو استخدام معيار مختلف لتقييم الظاهرتين، على أساس أن الدافع مختلف، سيكون خطأ جسيماً يضعف من خط منع الإرهاب وأنشطة المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more