"wounded or" - Translation from English to Arabic

    • الجرحى أو
        
    • جرحوا أو
        
    • بجراح أو
        
    • أصيبوا بجروح أو
        
    • جرح أو
        
    • جريح أو
        
    • المصابين أو
        
    • جرحى أو
        
    • أصيبوا أو
        
    • يصابون أو
        
    • أو جرح
        
    • أو إصابتهم بجروح أو
        
    • ومصابين
        
    • جُرحوا أو
        
    The consequences of this criminal act are already being reflected in hundreds of killed and thousands of wounded or expelled innocent civilians. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    The treaty would serve as a critically important safeguard for children, who comprise between one half and two thirds of those wounded or killed by cluster munitions globally. UN وستمثل المعاهدة إجراء وقائيا ذا أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال الذين يشكلون ما بين نصف إلى ثلثي الجرحى أو القتلى ضحايا الذخائر العنقودية على صعيد العالم.
    Historians say that 40,000 soldiers were wounded or killed at Solferino, but that only one civilian died. UN ويقول المؤرخون أن 000 40 جندي جرحوا أو قتلوا في سولفيرينو، لكن لم يمت سوى مدني واحد.
    The Government of Switzerland has continued to made available to UNIFIL air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. UN وقد واصلت حكومة سويسرا تزويد القوة بخدمات اﻹسعاف الجوي لنقل من يصاب بجراح أو مرض أثناء الخدمة، إلى وطنه، حسب الاقتضاء.
    The Executive Director added that 80 per cent of those wounded or killed by mines were civilians, and 20 per cent were children. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن 80 في المائة من أولئك الذين أصيبوا بجروح أو قتلوا من جرَّاء الألغام كانوا من المدنيين، وأن 20 في المائة منهم كانوا من الأطفال.
    Youths and adults had reportedly been wounded or killed during the operation. UN وأفيد عن جرح أو مقتل أحداث وبالغين أثناء العملية.
    Wait, he was either wounded or killed. Open Subtitles انتظر .. هو كان جريح أو قتل أنا لا أتذكر
    Government forces target health-care infrastructure with the apparent intention of depriving civilians and fighters injured in government offensives of medical treatment, increasing the loss of life and the number of persons maimed, wounded or killed. UN وتستهدف القوات الحكومية هياكل الرعاية بنية واضحة هي حرمان المدنيين والمقاتلين الجرحى خلال الهجمات الحكومية من العلاج الطبي، مما يؤدي إلى زيادة الخسائر في الأرواح وعدد المشوهين أو الجرحى أو القتلى.
    wounded or captured anti-Government fighters were executed. UN وكان الجرحى أو المعتقلون من المقاتلين المناهضين للحكومة يُعدمون.
    The Government of Switzerland has continued to make available air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمة إسعاف جوية ﻹعادة الجرحى أو المرضى أثناء تأدية واجباتهم الى وطنهم، حسب اللزوم.
    The Government of Switzerland has, however, continued to make available to UNDOF air ambulance service for the repatriation of those wounded or taken ill in the performance of their duties, as and when required. UN إلا أن الحكومة السويسرية تواصل توفير خدمات اﻹسعاف الجوي لقوة مراقبة فض الاشتباك من أجل إعادة الجرحى أو المرضى أثناء أداء الواجب الى أوطانهم، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    None of the militants killed, wounded or captured had any form of identification. UN ولم يكن لدى أي من المقاتلين، سواء الذين قتلوا أو جرحوا أو احتجزوا، أية وثيقة تثبت هويتهم.
    They described the magnitude and analysis of the problem, which focused on the numbers of children killed, wounded or disabled; child soldiers, separated children; and the sexual exploitation and abuse of children and women. UN وقد وصفا حجم المشكلة وأوردا تحليلا يركز على عدد الأطفال الذين قتلوا أو جرحوا أو أصيبوا بإعاقات؛ والجنود الأطفال، والأطفال المفصولين عن ذويهم؛ ومسألة استغلال الأطفال والنساء وإساءة معاملتهم جنسيا.
    They described the magnitude and analysis of the problem, which focused on the numbers of children killed, wounded or disabled; child soldiers, separated children; and the sexual exploitation and abuse of children and women. UN وقد وصفا حجم المشكلة وأوردا تحليلا يركز على عدد الأطفال الذين قتلوا أو جرحوا أو أصيبوا بإعاقات؛ والجنود الأطفال، والأطفال المفصولين عن ذويهم؛ ومسألة استغلال الأطفال والنساء وإساءة معاملتهم جنسيا.
    On 30 May 1999 NATO bombed a bridge in Serbia; during this air strike several civilians were wounded or lost their lives. UN ففي 30 أيار/مايو 1999، قصف الحلف جسرا في صربيا، وأصيب خلال هذه الضربة الجوية عدة مدنيين بجراح أو فقدوا أرواحهم.
    The Executive Director added that 80 per cent of those wounded or killed by mines were civilians, and 20 per cent were children. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن 80 في المائة من أولئك الذين أصيبوا بجروح أو قتلوا من جرَّاء الألغام كانوا من المدنيين، وأن 20 في المائة منهم كانوا من الأطفال.
    No citizen was shot at, wounded or killed by TDS personnel. UN ولم تطلق قوات الدفاع النار على أي مواطن ولم تتسبب في جرح أو مقتل أي مواطن.
    All told, more than 50,000 Turkish troops are killed, wounded, or taken prisoner by the Russians. Open Subtitles ومما أبلغ عنه أن أكثر من 30 ألف جندي تركي قد وقع ما بين قتيل أو جريح أو أسير من الروس
    The inhumane practice of preventing retrieval of those wounded or killed by Israeli fire continues as well. UN وتستمر أيضا الممارسة غير الإنسانية المتمثلة في منع نقل المصابين أو القتلى بنيران الإسرائيليين.
    A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. UN وينبغي أيضا وضع معيار مقبول موحد للتعويض عمن يقعون جرحى أو قتلى أثناء أداء الخدمة.
    Furthermore, children were forced out of school, used in demonstrations or killed, wounded or displaced by the fighting. UN وعلاوة على ذلك، أُجبر الأطفال على مغادرة المدارس، أو استخدموا في المظاهرات، أو قتلوا أو أصيبوا أو شُرّدوا بسبب المعارك.
    Ninety per cent of those wounded or killed by these weapons are civilians — 80 per cent of them women or children. UN إن تسعين في المائة من الذين يصابون أو يقتلون بهذه اﻷسلحة مدنيون - و ٨٠ في المائة منهم نساء وأطفال.
    Insurgents are now responsible for around 85 per cent of all civilian wounded or killed. UN وأصبح المتمردون الآن مسؤولين عن حوالي 85 في المائة من حالات قتل أو جرح المدنيين.
    It appears that the reports available from independent sources indicate that at the time of the capture of Khojaly on the night of 25 to 26 February 1992 hundreds of civilians of Azerbaijani ethnic origin were reportedly killed, wounded or taken hostage, during their attempt to flee the captured town, by Armenian fighters attacking the town (emphasis added). UN " يبدو أن التقارير المتوفرة من مصادر مستقلة تشير إلى أنه في وقت الاستيلاء على خوجالي في ليل 25-26 شباط/فبراير 1992، أفيد عن قتل مئات المدنيين من أصل عرقي آذري، أو إصابتهم بجروح أو أخذهم رهائن أثناء محاولتهم الفرار من البلدة المستولى عليها، على يد المقاتلين الأرمينيين الذين هاجموا البلدة " (التشديد مضاف)().
    It is particularly shocking that women and even children were brought along to the looting, as if to a party, which took place amid the acrid smoke from people burning to death while others lay wounded or dying in their own blood. UN ومن المؤسف للغاية أن نساء بل وأطفالا دعوا إلى أعمال النهب كما يدعون إلى حضور الحفلات، في حين أن بشرا مثلهم يحترقون بين السنة اللهب المتقدة، ومصابين وأمواتا مضرجين في دمائهم.
    The issue of compensation for those wounded or killed in action during United Nations assignments should also be looked at closely. UN كما ينبغي لمسألة دفع التعويض للذين جُرحوا أو قُتلوا أثناء خدمتهم في اﻷمم المتحدة أن تُدرس دراسة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more