"wrath of" - Translation from English to Arabic

    • غضب
        
    • بغضب
        
    • سخط
        
    • غضبة
        
    • لغضب
        
    • حنق
        
    It is quite obvious that the world continues to experience the wrath of nature. UN ومن الواضح تماماً أن العالم ما زال يواجه غضب الطبيعة.
    We can yet forestall bringing upon ourselves the full wrath of nature. UN ومع ذلك، بوسعنا أن نتفادى غضب الطبيعة الكامل علينا.
    In their concentration camps, the Nazis committed innumerable atrocities, but the militarists took no back seat to them in that regard; their crimes rightly incurred the wrath of all humanity and of heaven above. UN لقد اقترف النازيون، في معسكرات الاعتقال، فظائع لا تحصى، لكن أصحاب النزعة العسكرية في آسيا لم يرضوا بمنزلة أدنى في هذا الصدد؛ فجرائمهم جلبت عليهم غضب الإنسانية جمعاء وغضب السماوات.
    Even during the holiest days of the year, the Palestinian people have not been spared the wrath of the occupying Power, which seeks to ensure their constant suffering and loss. UN فحتى خلال أعياد السنة، لم يأمن الشعب الفلسطيني غضب سلطة الاحتلال التي تحرص كل الحرص على استمرار معاناته ورزيته.
    I'm gonna be late opening up the shop, and I'm gonna risk the wrath of a bunch of uber nerds to spend some more time with you. Open Subtitles سأخاطر بغضب مجموعة من المهووسين لأمضي بعض الوقت الإضافي معك
    That's real wrath of god stuff, right? Open Subtitles هذا هو غضب حقيقي من الاشياء الله، أليس كذلك؟
    Well, if we side with Ferrous Corp's enemies, we risk inciting the wrath of a very powerful opponent with no guarantee of victory. Open Subtitles حسنا، إذا كنا جنبا إلى جنب مع أعداء شركة فيروس، فإننا نخاطر بالتحريض على غضب خصم قوي جدا مع عدم وجود ضمان النصر.
    So, you will stand aside and return to me the crown and throne which have been stolen from me, or you will face the righteous wrath of Almighty God, Open Subtitles لذا ستتنحى جانباً وتعيد إليّ التاج والعرش اللذين سرقتهما مني أو ستواجه غضب القدير الصالح
    Six months later, I come home from a night out, and there he is, in my house, looking like the wrath of God had hit him. Open Subtitles بعد ستة أشهر عدت للمنزل من ليلة مرح ووجدته في منزلي يبدو كأن غضب الله حل عليه
    .. from the wrath of evildoers... .. from the assaults of evil spirits... .. from foes visible and invisible... Open Subtitles غضب الاشرار منْ إعتداءات الأرُواح الشرّيرَة المرئي منهم و المخفي
    Someone afraid to reveal themselves lest they suffer the wrath of the queen of Scots. Open Subtitles شخص خائف من كشف نفسة حتى يتجنب غضب ملكة سكوتلاندا
    You know, maybe Fishlegs' "wrath of gods" theory isn't so crazy. Open Subtitles كنت أعرف، ربما فيشلجز غضب الآله نظرية ليس مجنونا في ذلك
    "Ron Mexico" is the manliest name ever, like Joe Montana or "wrath of Khan." Open Subtitles رون مكسيكو أكثر اسم رجولي على الاطلاق مثل جو مونتانا أو غضب خان
    If you talk about this to anyone, you say anything, I will come down on you like the wrath of God. Open Subtitles إذا تحدثتِ عن هذا لأي شخص وتقولِ أي شيء أنا سوف انزل عليكِ مثل غضب الاله
    I don't think you could've made my bride more beautiful without inviting the wrath of the gods. Open Subtitles لا أعتقد أنك كنتي لتجعلي زوجتي أكثر جمالاً دون إثارة غضب الآلهة
    And yet, there are those who doubt this is the wrath of God. Open Subtitles ورغم ذلك، يوجد أولئك الذي يشكون بأنه ليس غضب الرب
    You city people, you come to Eastman and you treat it like Sodom and Gomorrah and you don't expect a wrath of God? Open Subtitles انتم يا أهل المدن، تأتون الى الشرق وتعاملونه كالمدن الإيطاليه ولا تتوقعون غضب الله ؟
    Attempt it and you will suffer the wrath of this great company. Open Subtitles ليحاولوا وسينالوا من غضب هذه الشركة العريقة
    Pratt needs to feel the wrath of hammer girl. Open Subtitles في برات يجب أن يشعر غضب الفتاة بمطرقة.
    No, you are the stupid one to risk the wrath of the gods. Open Subtitles لا، بل أنت الغبي.. بأن تخاطر بغضب الآلهة عليكَ
    With few natural enemies prepared to brave the wrath of a silverback, young gorillas can play to their hearts' content. Open Subtitles مع قلة الأعداء الطبيعيون الجاهزون لمجابهة سخط فضي الظهر، يمكن لصغار الغوريلا اللهو لحد إشباع الذات.
    No country is exempt from the wrath of climate change, regardless of whether or not it contributed to its root causes. UN فلا يوجد بلد معصوم من غضبة تغير المناخ، بغض النظر عما إذا كان أسهم أو لم يسهم في أسبابه الجذرية.
    In fact, some of the homes destroyed incurred this wrath of the occupying forces for the second time in less than a year and half. UN وفي الحقيقة، هذه المرة الثانية التي تتعرض فيها بعض المنازل المدمرة لغضب قوات الاحتلال في أقل من عام ونصف.
    Moreover, the Palestinian people in the besieged Gaza Strip have not been spared the wrath of the occupying Power as it continues to commit acts of military aggression against the more than 1.5 million inhabitants living there. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر لم ينج من حنق السلطة القائمة بالاحتلال وهي تواصل ارتكاب أعمال العدوان العسكري على أكثر من 1.5 مليون من السكان الذين يعيشون هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more