"writers and journalists" - Translation from English to Arabic

    • الكتاب والصحفيين
        
    • الكتَّاب والصحفيين
        
    • والكتاب والصحفيون
        
    • والكتاب والصحفيين
        
    The draft law was discussed with journalists and other media professionals in a recent workshop organized by the Myanmar writers and journalists Association and the Asia Media Information and Communication Centre. UN ونوقش مشروع القانون مع الصحفيين وغيرهم من المهنيين في مجال الإعلام في حلقة عمل عقدت مؤخراً ونظمتها رابطة الكتاب والصحفيين بميانمار ومركز وسائط الإعلام الآسيوية للمعلومات والاتصالات.
    4. The appointment of Mr. Avigdor Lieberman as Minister of Strategic Affairs had been criticized by many writers and journalists, who had accused him of advocating racist policies that threatened to foster regional conflict and institutional racism against Arab Israeli citizens and other Arab democracies. UN 4 - وقد وجهت انتقادات إلى تعيين السيد أفيغدور ليبرمان وزيراً للشؤون الاستراتيجية من جانب الكثير من الكتاب والصحفيين الذين اتهموه بأنه يناصر السياسات العنصرية ويهدد بدعم الصراع الإقليمي والعنصرية المؤسسية ضد مواطني إسرائيل من العرب وضد الديمقراطيات العربية الأخرى.
    56. The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that the Official Secrets Act 1989 is used to stifle legitimate debate and to penalize writers and journalists who refuse to reveal their sources. UN 56- استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حقيقة أن قانون الأسرار الرسمية لعام 1989 يُستخدم لتقييد المناقشات المشروعة ومعاقبة الكتاب والصحفيين الذين يرفضون كشف مصادرهم.
    32. In 1991, an Anti—Terror Law was introduced to replace a number of articles in the Penal Code that were hitherto used for the prosecution of writers and journalists. UN ٢٣- وفي عام ١٩٩١ استحدث قانون مكافحة اﻹرهاب ليحل محل عدد من الموارد في القانون الجزائي كانت حتى ذلك الحين تستخدم لملاحقة الكتاب والصحفيين.
    PEN noted that since the review in 2008, Uzbekistan had continued to threaten, prosecute and imprison writers and journalists. UN ولاحظ نادي القلم الدولي أن أوزبكستان واصلت منذ الاستعراض المتعلِّق بها في عام 2008 تهديد الكتَّاب والصحفيين وملاحقتهم وسجنهم.
    The embargo cannot, however, in any way justify the lack of civil and political rights in Cuba, and the current persecution of peaceful dissidents, writers and journalists that take place in that country. UN بيد أن الحصار لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يبرر الافتقار إلى الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، والاضطهاد الذي يتعرض له المنشقون والكتاب والصحفيون المسالمون في ذلك البلد.
    In each country, the lives of human rights activists, members of the political opposition, trade unionists, community workers, religious activists, writers and journalists were reported to be at serious risk. UN وتفيد التقارير بأن حياة النشطين في مجال حقوق اﻹنسان، وأعضاء المعارضة السياسية، والنقابيين، ورواد المجتمعات المحلية، والنشطين الدينيين، والكتاب والصحفيين مهددة بالخطر في كل بلد من هذه البلدان.
    These have, moreover, left their country in a normal manner. 27. In paragraph 30 of the report, van der Stoel also claims that Iraqi writers and journalists in Jordan are subjected to harassment. UN ٢٧ - أما بخصوص الفقرة ٣٠ من التقرير التي يدعي شتويل فيها تعرض الكتاب والصحفيين العراقيين المتواجدين في اﻷردن إلى مضايقات فهو أمر لم يحدث مطلقا ولا أساس له من الصحة.
    24. An estimate of $627,000 would cover the cost of personal service contracts, such as contracts of writers and journalists ($57,000), and of general temporary assistance ($570,000) for project staff to undertake media liaison and public outreach activities concerning the conferences. UN ٢٤-٨٣ تغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٢٧ دولار تكلفة عقود الخدمات الشخصية التي من قبيل عقود الكتاب والصحفيين )٠٠٠ ٧٥ دولار( وتكلفة المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٥٧٠ دولار( لموظف المشاريع لتأمين الاتصال بوسائط الاعلام والقيام بأنشطة اتصال عامة تتعلق بالمؤتمرات.
    24. An estimate of $627,000 would cover the cost of personal service contracts, such as contracts of writers and journalists ($57,000), and of general temporary assistance ($570,000) for project staff to undertake media liaison and public outreach activities concerning the Conferences. UN ٢٤-٨٣ تغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٢٧ دولار تكلفة عقود الخدمات الشخصية التي من قبيل عقود الكتاب والصحفيين )٠٠٠ ٧٥ دولار( وتكلفة المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٥٧٠ دولار( لموظف المشاريع لتأمين الاتصال بوسائط الاعلام والقيام بأنشطة اتصال عامة تتعلق بالمؤتمرات.
    (e) At violations of the right to peaceful assembly and restrictions on the freedoms of expression, thought, opinion and the press, as well as at the harassment and intimidation of writers and journalists seeking to exercise their freedom of expression, the sentencing of the writer Faraj Sarkuhi being only the most recent example of such unacceptable practices; UN )ﻫ( انتهاكات الحق في التجمع السلمي والقيود المفروضة على حريات التعبير والفكر والرأي والصحافة، ومضايقة وتخويف الكتاب والصحفيين الساعين إلى ممارسة حريتهم في التعبير، وصدور حكم ضد الكاتب فرج ساركوهي، هو أحدث مثل على هذه الممارسات غير المقبولة؛
    (e) At violations of the right to peaceful assembly and restrictions on the freedoms of expression, thought, opinion and the press, as well as at the harassment and intimidation of writers and journalists seeking to exercise their freedom of expression, the sentencing of the writer Faraj Sarkuhi being only the most recent example of such unacceptable practices; UN )ﻫ( انتهاكات الحق في التجمع السلمي والقيود المفروضة على حريات التعبير والفكر والرأي والصحافة، ومضايقة الكتاب والصحفيين الساعين إلى ممارسة حريتهم في التعبير وتخويفهم، وصدور حكم ضد الكاتب فرج ساركوهي، هو أحدث مثل على هذه الممارسات غير المقبولة؛
    IP made similar recommendations and called on the Government to uphold its commitments to the ICCPR, by ending the imprisonment of writers and journalists, and allowing the re-establishment of an independent media. UN ووردت توصيات مماثلة من نادي القلم الدولي الذي دعا الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك بوضع حد لسجن الكتاب والصحفيين وإتاحة إعادة تأسيس إعلام مستقل(98).
    International Pen (Writers in Prison Committee) raises awareness of the plight of writers and journalists who are persecuted for their writings, and monitors and reports about the situation of writers and journalists who are either in prison or on trial and lodges interventions with relevant national authorities and United Nations organs, calling for an investigation into specific cases. UN ويعمل الاتحاد الدولي للقلم )اللجنة المعنية بالكتاب السجناء( على التوعية بمحنة الكتاب والصحفيين الذين يتعرضون للاضطهاد بسبب كتاباتهم، ويتولى رصد حالة الكتاب والصحفيين الذين هم إما في السجن أو قيد المحاكمة واﻹبلاغ عنها، والقيام بالمداخلات لدى السلطات الوطنية وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة داعيا إلى إجراء التحقيق في قضايا محددة.
    44. PEN International (PEN) recommended that all imprisoned writers and journalists be released from detention, that criminal defamation laws be abrogated, and that all journalists, both domestic and foreign, be allowed to report on critical human rights issues. UN 44- وأوصى نادي القلم الدولي بالإفراج عن جميع الكتَّاب والصحفيين السجناء، وبإلغاء قوانين التشهير الجنائية، وبالسماح لجميع الصحفيين، المحليين منهم والأجانب، بتغطية قضايا حقوق الإنسان المهمة(52).
    Human rights activists, trade unionists, community workers, religious activists, writers and journalists were particularly vulnerable to death threats. UN والمعرﱠضون بشكل خاص للتهديدات بالقتل هم: الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان، والنقابيون، والعاملون في خدمة المجتمعات المحلية، والناشطون في مجال الدعوة الدينية، والكتاب والصحفيون.
    As in the past, numerous human rights activists, trade unionists, community workers, members of political opposition parties and movements, writers and journalists, lawyers and persons working in the administration of justice were among those reported to be at serious risk. UN وأفادت التقارير أنه كما في الماضي شملت قائمة ممن كانت حياتهم معرضة لخطر جسيم الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان والنقابيين ورواد المجتمعات المحلية وأعضاء اﻷحزاب والحركات السياسية المعارضة والكتاب والصحفيين والمحامين والعاملين في إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more