"written agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات خطية
        
    • اتفاقات مكتوبة
        
    • الاتفاقات المكتوبة
        
    • الاتفاقات الخطية
        
    • ترتيبات كتابية
        
    • اتفاقات كتابية
        
    • باتفاقات مكتوبة
        
    Establishing written agreements with the authorities on the modalities of operation; UN وضع اتفاقات خطية مع السلطات بشأن طرائق العمل؛
    Missions have been instructed to ensure that proper written agreements are completed before lending resources belonging to missions. UN وصدرت التعليمات إلى البعثات بكفالة إعداد اتفاقات خطية سليمة قبل إعارة الموارد التي تملكها البعثات.
    The Recommendation intends to accept the transmission of electronic documents as written agreements. UN وتهدف التوصية إلى القبول باعتبار الوثائق المرسلة إلكترونيا اتفاقات مكتوبة.
    Future construction programmes should be undertaken based on written agreements between the participating organizations. UN ولا بد أن يضطلع ببرامج التشييد في المستقبل على أساس اتفاقات مكتوبة بين المؤسسات المشتركة.
    They should provide a recourse mechanism to deal with possible disagreements over the provisions of written agreements between indigenous peoples and transnational corporations. UN وينبغي لها توفير آلية انتصاف لمعالجة ما قد ينشأ من خلافات على أحكام الاتفاقات المكتوبة بين الشعوب اﻷصلية والشركات عبر الوطنية.
    Much more is at stake than written agreements. UN والمعـــــرض للخطر يتجاوز بكثير الاتفاقات المكتوبة.
    These written agreements between agencies can be extremely useful in ensuring the clarity, consistency and efficiency of the inter-agency relationship. UN فمن شأن مثل تلك الاتفاقات الخطية فيما بين الوكالات أن تفيد جدا في ضمان وضوح العلاقة بين الوكالات واتساقها وكفاءتها.
    The Committee was informed that written agreements have been drawn up to formalize these arrangements. UN وأبلغت اللجنة أن اتفاقات خطية قد وضعت لإضفاء الطابع الرسمي على هذه الترتيبات.
    At present, this requires written agreements with those agencies. UN وهذا يقتضي في الوقت الحالي وجود اتفاقات خطية مع تلك الوكالات.
    Memorandums of understanding or other written agreements, including on the methodology and procedures, should be signed by all actors at the launch of the ICP exercise. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن توقع على مذكرات التفاهم أو على اتفاقات خطية أخرى، بما في ذلك المنهجية والإجراءات، عند بدء تنفيذ عملية البرنامج.
    (iii) To build it into contracts and other written agreements that can be applied and monitored, including the right to unannounced spot checks and access to relevant documentation; UN ' 3` إيرادها فيما يبرمون معهم من عقود وغيرها من اتفاقات خطية يمكن تطبيقها ورصدها، بما في ذلك الحق في إجراء عمليات تفتيش مفاجئة والاطلاع على المستندات ذات الصلة؛
    The Commission Council found that Carrefour had conducted business relations of purchasing and selling products with its suppliers using written agreements that listed trading terms to be negotiated with every supplier such as listing fees, fixed rebates, minus margins, terms of payment, regular discounts and common assortment costs. UN وخلص مجلس اللجنة إلى أن شركة كارفور قد أسست علاقات تجارية بشراء وبيع منتجات مع مورديها باستخدام اتفاقات خطية نصت على التفاوض على شروط تجارية مع كل مورد مثل تحديد رسوم التسجيل، والتنزيلات الثابتة، والهوامش السلبية، وشروط السداد، والتخفيضات العادية وتكاليف التنسيق المشتركة.
    Saskatchewan Health, some First Nations and the Métis Nation of Saskatchewan are developing written agreements which facilitate the participation of Indian and Métis people in health reform. UN ٣٣٧- تقوم وزارة الصحة في ساسكاتشوان وبعض الهيئات الطبية للشعوب اﻷصلية وشعوب المولدين بعقد اتفاقات خطية تيسر مشاركة اﻷهالي الهنود والمولدين في الاصلاح الصحي.
    170. Enterprise-approach assistance should be based on written agreements specifying mutual tasks and contributions. UN ١٧٠ - ينبغي أن تستند مساعدة النهج القائم على المؤسسات الى اتفاقات مكتوبة تحدد مهام كل طرف ومساهماته.
    The Board recommends that the guidelines adopted for enterprise projects include the requirement to establish written agreements between the enterprises and ITC, clearly setting out the responsibilities of the organizations concerned. UN ويوصي المجلس بأن تتضمن المبادئ التوجيهية المطبقة على مشاريع المؤسسات شرط إبرام اتفاقات مكتوبة بين المؤسسات ومركز التجارة الدولية، تحدد فيها بوضوح مسؤوليات المنظمات المعنية.
    To regularize access to the buffer zone, UNFICYP has established written agreements for civilians owning land or businesses there. UN ولتنظيم إمكانية الوصول إلى المنطقة العازلة، أبرمت القوة اتفاقات مكتوبة للمدنيين الذين يملكون أراض أو مشروعات تجارية هناك.
    At the time of the audit, UNMIBH was also not able to provide written agreements with five of its seven banks, contrary to good practices. UN ووقت إجراء هذه المراجعة، لم يكن في مقدور بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك أيضا أن تقدم اتفاقات مكتوبة مع خمسة من المصارف السبعة التي تتعامل معها، وذلك خلافا لما تقضي به الممارسات السليمة.
    Oh, because written agreements suddenly mean something to you? Open Subtitles وكأن الاتفاقات المكتوبة أصبحت شيئًا مهمًا لكِ؟
    All of the written agreements making up the Arabian Oil Barter Agreement had substantially the same terms on the valuation of oil as the 20 June 1983 exchange contract. UN 61- وجميع الاتفاقات المكتوبة التي يتألف منها اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية قد اشتملت بصورة جوهرية على نفس الأحكام المتعلقة بتقييم النفط الواردة في عقد التبادل المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 1983.
    3. written agreements UN ٣- الاتفاقات المكتوبة
    Terrorists and outlaw regimes will not be dissuaded by high-minded speeches or written agreements. UN فالإرهابيون والأنظمة الخارجة على القانون لن تقتنع بالخطب السامية أو الاتفاقات الخطية.
    However, enterprises frequently refrain from entering into written agreements, particularly where it is prohibited by law. UN غير أن مؤسسات اﻷعمال تمتنع في الكثير من اﻷحيان عن الدخول في ترتيبات كتابية ولا سيما حيثما يكون ذلك محظورا بموجب القانون.
    The norms in the Bulletin should become a legal requirement included in all written agreements between the Secretary-General and troop-contributing States. UN وينبغي أن تصبح المعايير الواردة في النشرة شرطا قانونيا وأن يضمن ذلك الشرط في اتفاقات كتابية بين الأمين العام والدول المساهمة بقوات.
    The terms and conditions for such services are covered by written agreements, which must be signed by both parties to bind each party's responsibility and accountability. UN وتجري تغطية أحكام وشروط الخدمات المحددة باتفاقات مكتوبة يوقعها الطرفان لإلزام كل طرف بمسؤولياته وتبعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more