Lawyers require written permission from the Court's President before they can see their clients in prison. | UN | ويحتاج المحامون إلى إذن كتابي من رئيس المحكمة قبل أن يُسمح لهم بزيارة موكِّليهم في السجن. |
Lawyers require written permission from the Court's President before they can see their clients in prison. | UN | ويُطلب من المحامين الحصول على إذن كتابي من رئيس المحكمة قبل مقابلة موكليهم في السجن. |
The written permission of the public prosecutor is required for a sham transfer. | UN | وبغية القيام بعملية نقل وهمية، يُطلب الحصول على إذن خطي صادر عن المدعي العام. |
Marriage to a second wife was possible only upon written permission by the first wife or by the courts and, furthermore, only if the husband's health and financial situation allowed it. | UN | أما الزواج بزوجة ثانية فليس مسموحا بــه إلا بعد إذن خطي من الزوجة اﻷولى أو من المحاكم فضلا عن اشتراط أن تتيحــه صحة الزوج وحالته المالية. |
In particular, the sale outside specialized stores without the written permission of the internal affairs authorities of second-hand weapons and munitions not included in the State register of civilian and service weapons, and of the owner's permit to possess and carry weapons. | UN | ويتعلق ذلك على وجه الخصوص بعمليات البيع التي تجري خارج المتاجر المخصصة وبدون إذن مكتوب من سلطات الشؤون الداخلية، للأسلحة المستعملة والذخائر غير المدونة في السجل المدني للدولة، أو ضمن أسلحة الاستخدام الرسمي، وبدون إثبات حيازة المالك لتصريح بامتلاكها وحملها. |
However, that time period may be extended twice with the written permission of the State Prosecutor; | UN | ولكن يجوز تمديد هذه المهلة مرتين بعد موافقة خطية من النائب العام للجمهورية؛ |
358. It is not permissible for any public official to contact a prisoner being held in prison in precautionary detention without the written permission of the Department of Public Prosecutions. | UN | 359- ولا يسمح لأحد من رجال السلطة العامة بالاتصال بالمحبوسين احتياطيا داخل السجن إلا بإذن كتابي من النيابة العامة. |
44. A married woman cannot obtain a passport or leave the country without her husband's written permission. | UN | 44- لا يجوز للمرأة الحصول على جواز سفر أو مغادرة البلد من دون إذن كتابي من زوجها. |
You cannot travel anywhere without written permission. | Open Subtitles | انت لا تستطيعين السفر إلى أي مكان دون إذن كتابي |
However if a man remarries during the subsistence of his marriage without obtaining prior written permission from the Court, he will be guilty of an offence under section 123 of the same act. | UN | بيد أنه إذا تزوج الرجل ثانية أثناء استمرار زواجه بدون الحصول على إذن كتابي سابق من المحكمة، يكون مذنبا بارتكاب جريمة بموجب المادة 123 من نفس القانون. |
In the case of secondary school, the admission age is 11 years and written permission from the Chief Education Officer is necessary for a student to be retained in a public or assisted secondary school after the end of the year in which he or she would have attained the age of 20 years. | UN | وسن الالتحاق في حالة المدرسة الثانوية هو 11 عاماً ومن الضروري الحصول على إذن كتابي من مسؤول التعليم الأول لبقاء الطالب بعد نهاية العام الذي يبلغ فيه عامه العشرين في مدرسة ثانوية عامة أو تتلقى مساعدة. |
This regulation prohibits the exportation of listed goods, the immediate or final destination of which is, or is intended to be, Iran without the written permission of the Minister for Foreign Affairs. | UN | وتحظر هذه المادة تصدير السلع المدرجة في القائمة والتي يكون مقصدها المباشر أو النهائي أو يعتزم أن يكون إيران دون إذن خطي من وزير الخارجية. |
UNMO team Gospic was advised by a Croatian Army liaison officer that written permission from the Ministry of Internal Affairs was required for convoys using the Medac crossing. | UN | قام ضابط الاتصال التابع للجيش الكرواتي بإعلام فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في غوسبيش بأنه يلزم إذن خطي من وزارة الداخلية للقوافل التي تستخدم معبر ميداك. |
2) the diversion, from their intended destination, of goods subject to state supervisory control over the import and end-use of strategic goods without the written permission of the Strategic Goods Commission, and re-export of such goods without special authorisation; | UN | `2 ' تحويل الوجهة المقصودة للسلع الخاضعة لضوابط الرقابة الرسمية المفروضة على استيراد السلع الاستراتيجية والاستخدام النهائي لها دون إذن خطي صادر عن لجنة السلع الاستراتيجية، وإعادة تصدير هذه السلع دون إذن خاص؛ |
Seizure of newspapers or other printed matter is not allowed without the written permission of the Attorney-General of the Republic, which must be confirmed by the decision of a competent court within a period not exceeding 72 hours, otherwise, the seizure shall be lifted. | UN | ولا يسمح بمصادرة الصحف أو مواد مطبوعة أخرى بدون إذن مكتوب من النائب العام للجمهورية، ويجب تأكيد هذا الإذن بحكم تصدره محكمة مختصة خلال فترة لا تتجاوز 72، وإلاّ أُلغيت المصادرة. |
It makes it an offence to import into or export out of the Kingdom nuclear material or to transport nuclear material without written permission from the Prime Minister, with the consent of Cabinet. | UN | فهي تعتبر من الجرائم استيراد مواد نووية إلى المملكة أو تصديرها منها، أو نقل المواد النووية بدون إذن مكتوب من رئيس الوزراء، وبموافقة مجلس الوزراء. |
You can't land here without written permission! | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن ترسى هنـا ! بدون إذن مكتوب |
Concerning the comment about obtaining written permission to address unspent donor funds, she assured the Board that it was indeed the process that UNFPA followed. | UN | وفيما يخص التعليق بشأن الحصول على موافقة خطية للنظر في أموال المانحين غير المستخدمة، أكدت للمجلس أن تلك هي بالفعل العملية التي اتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
" In the case of an offence against the internal or external security of the State, the period of police custody shall be 96 hours. This may be renewed, once, with the written permission of the public prosecutor's office. | UN | " إذا تعلق الأمر بالمس بأمن الدولة الداخلي أو الخارجي، فإن مدة الوضع تحت الحراسة النظرية تحدد في ست وتسعين ساعة قابلة للتجديد مرة واحدة بإذن كتابي من النيابة العامة. |
A minor may apply for such an order without the written permission of his/her guardian. | UN | ويجوز للقُصَّر التقدم بهذا الطلب دون تصريح كتابي من أوصيائهم. |
Persons in pretrial detention may meet with their relatives and lawyers, provided that they obtain written permission from the entity that issued the detention order. | UN | للمحبوس احتياطياً مقابلة ذويه ومحاميه بموجب اذن كتابي من الجهة المصدرة لأمر الحبس. |
919. The Committee welcomes the amendment of the Jordanian Passport Act in 2003 according to which women and their children may obtain passports without the written permission of their husbands. | UN | 919- ترحب اللجنة بتعديل قانون جواز السفر الأردني في عام 2003 الذي يجيز للمرأة وأطفالها الحصول على جواز سفر دون ترخيص كتابي من الزوج. |
(b) Act No. 1,353 of 4 December 2008, amending Act No. 1,165 of 23 December 1993 on the processing of personal information, which prohibits and punishes any processing of such information, including data of a racial or ethnic nature, without the express written permission of the person concerned. | UN | (ب) القانون رقم 1353 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي يعدل القانون 1165 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 بشأن تنظيم معالجة المعلومات الإسمية، والذي يحظر معالجة أي معلومات تتضمن بيانات ذات طابع عرقي أو إثني ويعاقب عليها، دون موافقة الشخص المعني على ذلك موافقة كتابية صريحة. |
Authorization. A State authorization consists of documentation in the form of a written permission issued by relevant State authorities that authorizes production, transfer of production rights, possession, trade, including brokering and transportation of small arms and light weapons, ammunition, and related or controlled materials, know-how and technologies. | UN | التراخيص - يتألف الترخيص الممنوح من الدولة من وثيقة في صورة إذن محرر تصدره السلطات المختصة فيها بإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد المتصلة بها أو الخاضعة للرقابة والخبرات الفنية والتكنولوجيات الخاصة بها ونقل حقوق الإنتاج وحيازتها والاتجار فيها، بما في ذلك أعمال السمسرة والنقل. |
In Australia the introduction (i.e. manufacture or import) or export of HBB, octabromobiphenyl and decabromobiphenyl are prohibited under the Industrial Chemicals (Notification and Assessment) Regulations 1990 unless the Director of the National Industrial Chemicals Notification and Assessment Scheme (NICNAS) has given written permission. | UN | وفي أستراليا، يحظر إدخال سداسي البروم ثنائي الفينيل وثنائي الفينيل ثماني البروم وثنائي الفينيل وعشاري البروم (أي تصنيعها أو استيرادها) أو تصديرها بموجب لائحة المواد الكيميائية الصناعية (الإخطار والتقييم) لعام 1990 ما لم يعطي مدير المخطط الوطني لإخطارات وتقييم المواد الكيميائية الصناعية تصريحا مكتوبا بذلك. |
The women were taken out of the vehicle and beaten, in spite of the fact that their organization had obtained written permission from the authorities allowing them to work. | UN | وأخرجت النساء من الحافلة وضُربن، بالرغم من أن المنظمة التي يعملن فيها كانت قد حصلت على تصريح خطي من السلطات يسمح لهن بالعمل. |