"written to" - Translation from English to Arabic

    • رسالة إلى
        
    • رسائل إلى
        
    • كتب إلى
        
    • رسالة خطية إلى
        
    • كتبت إلى
        
    • خطياً إلى
        
    • راسلت
        
    • رسائل خطية إلى
        
    • برسائل إلى
        
    • بالكتابة إلى
        
    • رسالة مكتوبة إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • خطابات إلى
        
    • كتبتُ إلى
        
    • كُتبت
        
    I have also written to the President of the General Assembly informing him of my intention. UN وقد كتبت أيضا رسالة إلى رئيس الجمعية العامة أبلغه فيها باعتزامي هذا.
    In Washington, D.C., when the Sudanese embassy had experienced a similar problem, the then Secretary of State had intervened and written to one of the banks, which had resulted in the embassy being able to open an account. UN وفي واشنطن العاصمة، عندما واجهت السفارة السودانية مشكلة من هذا القبيل، تدخَّل وزير الخارجية آنذاك شخصيا ووجَّه رسالة إلى أحد المصارف مما أتاح للسفارة أن تفتح حسابا مصرفيا.
    They also stated that they had written to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea to seek engagement in a spirit of cooperation and transparency and that the response had to date been negative. UN وذكروا أيضا أنهم وجهوا رسالة إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سعيا إلى العمل معهم بروح من التعاون والشفافية وأن الرد كان سلبيا حتى الآن.
    Complainants have written to various bodies as well as to the Council, but there is no entity with a clear mandate to consider such complaints. UN ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى.
    He added, however, that he had written to the new Special Representative of the Secretary - General for Somalia to welcome his appointment and was looking forward to meeting and working with him. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك، كتب إلى الممثل الخاص الجديد للأمين العام مرحباً بتعيينه وتطلعه إلى الاجتماع به والعمل معه.
    The Minister of the Interior is said to have written to all the political parties prohibiting them from forming political coalitions outside the electoral period. UN ويُذكر أن وزير الداخلية وجه رسالة إلى جميع الأحزاب السياسية تتضمن قراراً بمنع تشكيل أية تحالفات سياسية خارج الفترة الانتخابية.
    However, it has written to the Ministry of Foreign Affairs of India informing it of the Committee's Views, in particular, its request for updated information on the complainant. UN ومع ذلك، فإنها وجهت رسالة إلى وزارة الخارجية في الهند تعلِمها فيها بآراء اللجنة، ولاسيّما بطلبها الحصول على معلومات محدَّثة عن حالة صاحب الشكوى.
    For example, it has written to the Ombudsperson setting out its considerations on each delisting case, and the Ombudsperson has passed this information on to the relevant petitioner. UN فقد وجهت على سبيل المثال رسالة إلى أمين المظالم حددت فيها اعتباراتها بشأن كل حالة شطب من القائمة، وقام أمين المظالم بإبلاغ مقدم الطلب المعني بهذه المعلومات.
    He did not expect the resolution to be contentious: all Security Council members were on record supporting the Quartet's statement on the topic, and the Organization of Islamic States and the Non-Aligned Movement had written to the President of the Security Council in support of the initiative. UN وأوضح أنه لا يتوقع أن يكون القرار محل خلاف: ذلك أن الموقف المسجل لجميع أعضاء مجلس الأمن يؤيد بيان المجموعة الرباعية حول هذا الموضوع، وأن دول منظمة المؤتمر الإسلامي ودول حركة عدم الانحياز وجهت رسالة إلى رئيس مجلس الأمن تعرب فيها عن تأييدها لهذه المبادرة.
    The Secretary-General has written to President Gbagbo, requesting the Ivorian authorities to reimburse the United Nations for the resulting damage, estimated at $3.6 million. UN ووجه الأمين العام رسالة إلى الرئيس غباغبو مطالبا بأن تدفع السلطات الإيفوارية للأمم المتحدة تعويضات عن الأضرار الناجمة عن تلك الأحداث التي تقدر بمبلغ 3.6 ملايين دولار.
    The Managing Director of FDA has also written to the Minister of Internal Affairs requesting his prompt intervention to help stop the illegal activities occurring in Grebo National Forest. UN وقد وجه مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة أيضا رسالة إلى وزير الداخلية يطب إليه التدخل العاجل لوضع حد للأنشطة غير القانونية التي تحدث في غابة غريبو الوطنية.
    Émerson Carlos Albuquerque was reportedly beaten because he had written to and conversed with the Internal Affairs Officer concerning a prior beating that had been administered to him by the guards on 16 December 1997. UN وتفيد التقارير بأن إمارسون كارلوس البوكيركي تعرض للضرب لأنه بعث رسالة إلى موظف الشؤون الداخلية وتحدث إليه بشأن الضرب السابق الذي تعرض إليه على يد الحراس في 16 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    16. UNDP has written to each country office requesting them to take appropriate action on such advances. UN 16 - بعث البرنامج الإنمائي رسالة إلى كل مكتب قطري، طالبا اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن السلف التي من هذا النوع.
    Mr. Pourzand's wife, who is undergoing medical treatment in the United States, and his sister in Tehran have reportedly filed complaints with police and judicial authorities and have written to the Presidency of the Republic, to no avail. UN وتفيد التقارير بأن زوجة السيد بورزاند التي تتلقى العلاج الطبي في الولايات المتحدة، وأخته في طهران، قد قدمتا شكوى إلى قوات الشرطة والسلطات القضائية، وأنهما أرسلتا رسالة إلى رئاسة الجمهورية، دون جدوى.
    Letters were written to key-Ministries, Agencies both governmental and non-governmental organizations to report on their programmes and activities in furtherance of the relevant provisions of the Convention. UN كتبت رسائل إلى الوزارات والوكالات وكل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الرئيسية لكي تتقدم بتقارير بشأن برامجها وأنشطتها التي تعزز الأحكام ذات الصلة للاتفاقية.
    The Secretary replied, informing the original author that he had written to the Prosecutor General concerning the case of Ismail Al Khazmi. UN ورد الأمين على إبراهيم أبو بكر الخزمي قائلاً إنه كتب إلى المدعي العام بشأن قضية إسماعيل الخزمي.
    I have recently written to a number of thematic mandateholders on getting together under some mechanism for this purpose. UN وقد وجهت مؤخرا رسالة خطية إلى عدد من المكلفين بولايات مواضيعية دعوتهم فيها إلى عقد اجتماع في إطار مخصص لهذا الغرض.
    The Secretariat had also written to several Member States to request a write-off of their claims payable for earlier participation in the mission, but they had declined. UN كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك.
    Where further information has been needed, she has written to the State party concerned with specific requests for further clarification. UN ومتى كانت هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات، تتوجه المقررة خطياً إلى الدولة الطرف المعنية بطلبات محددة للحصول على مزيد من الإيضاحات.
    Don't worry. I'll set them straight. I've written to all the papers. Open Subtitles لا تقلقي سأصحح الأمور، راسلت كل الصحف، يجب أن نتصدى لهذا.
    Upon receiving these complaints, the Commission has taken action on a good number of them and written to relevant Government departments. UN وعقب تلقي هذه الشكاوى، اتخذت اللجنة إجراءات بشأن عدد كبير منها، ووجهت رسائل خطية إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة.
    The Department informed the Office of Internal Oversight Services that it had written to all missions and reminded them to ensure full compliance with rules governing exigency procurement. UN وأخبرت الإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنها كانت قد بعثت برسائل إلى البعثات تذكرهم فيها بضرورة العمل من أجل الامتثال الكامل للقواعد التي تنظم الشراء في حال الضرورة.
    Since her appointment, the Special Rapporteur has written to a number of Governments expressing her interest in visiting their countries. UN 20- قامت المقررة الخاصة، منذ أن تم تعينها، بالكتابة إلى عدد من الحكومات معربة عن رغبتها في زيارة بلدانها.
    The State of Qatar has written to the Secretary-General to indicate its readiness to host an anti-piracy court and has requested that the United Nations follow up with a view to determining the next steps. UN بعثت دولة قطر رسالة مكتوبة إلى الأمين العام تبين فيها استعدادها لاستضافة محكمة لمكافحة القرصنة وطلبت أن تتابع الأمم المتحدة هذه المسألة بغية تحديد الخطوة التالية.
    The Counter-Terrorism Committee has considered the report carefully with the assistance of its experts, and has written to the Permanent Representative of Grenada to the United Nations to set out its preliminary comments. UN لقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير المذكور بعناية بمساعدة خبرائها وبعثت برسالة إلى الممثل الدائم لغرينادا لدى الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها الأولية.
    They have written to the French Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the President of the Republic, and the Consulate and Embassy of France in Rabat. UN وأرسلت أسرته في فرنسا خطابات إلى وزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية ورئيس الجمهورية وقنصلية فرنسا وسفارتها في الرباط.
    I have written to major partners of AU to urge them to fill the funding gap identified by AU. UN وقد كتبتُ إلى الشركاء الرئيسيين للاتحاد الأفريقي حاثا إياهم على سد فجوة التمويل المحددة من قبل الاتحاد.
    Yes, those lines have been written to make losers in love feel better. Open Subtitles نعم ,كُتبت هذه السطور لمواساة من يخسرحبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more