"wrongdoing state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع
        
    • الدولة المسببة للضرر
        
    • الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع
        
    • الدولة الفاعلة
        
    • الدولة المرتكبة للجرم
        
    • الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع
        
    • الدولة المذنبة
        
    • الدولة المرتكبة للضرر
        
    • الدولة مرتكبة الخطأ
        
    • الدولة القائمة بالفعل غير المشروع
        
    • الدولة المرتكبة لفعل غير مشروع
        
    • الدولة المرتكبة للخطأ
        
    • الدولة المرتكبة للانتهاك
        
    • ارتكبت فعلا غير مشروع
        
    • للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع
        
    By contrast, the rule of proportionality asks whether the precise measure chosen by the injured State is necessary to induce the wrongdoing State to meet its obligations. UN وبخلاف ذلك، تتساءل قاعدة التناسب عما إذا كان التدبير المعين الذي اتخذته الدولة المضرورة ضروريا لحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها.
    Part Two goes on to deal with the rights and entitlements of injured States arising from the responsibility of a wrongdoing State. UN ويتناول الباب الثاني حقوق وامتيازات الدول المضرورة الناجمة عن مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    But the focus in Part One on the wrongdoing State was not intended to imply that State responsibility can exist, as it were, in a vacuum. UN غير أن تركيز الباب اﻷول على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لم يكن يرمي إلى الإفادة ضمنا بإمكانية قيام مسؤولية الدولة، من عدم.
    Claims were not always presented on behalf of nationals; in many cases, they were presented on behalf of non-nationals and even of nationals of the wrongdoing State. UN فالمطالبات لم تقدم دائما بالنيابة عن المواطنين؛ بل إنها في حالات كثيرة قدمت بالنيابة عن غير المواطنين، وحتى بالنيابة عن مواطني الدولة المسببة للضرر.
    Placing excessive burdens on the injured State would only strengthen the position of the wrongdoing State. UN إن إلزام الدولة المتضررة بأعباء باهظة لن يؤدي إلا الى تعزيز موقف الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    Therefore, it was misleading to claim that their only purpose was to induce compliance by a wrongdoing State. UN ولذلك، فإنه من التضليل الادعاء بأن الغرض الوحيد هو فرض الالتزام على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    The purpose of countermeasures must be to induce the wrongdoing State to comply with its obligations. UN ويجب أن يكون الهدف من التدابير المضادة حث الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها.
    Given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. UN ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها.
    It would therefore seem more appropriate that an injured State suffering no tangible damage to its interests is, in principle, entitled only to request the wrongdoing State to cease its internationally wrongful act as provided in article 41. UN ولذا يبدو من الأنسب ألا يخول للدولة المتضررة التي لم يلحق مصالحها ضرر ملموس إلا حق مطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالكف عن الفعل غير المشروع على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١.
    The provisions contained therein are very likely to be used as a pretext by the wrongdoing State to refuse full reparation. UN ويحتمل أن تتذرع الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع باﻷحكام الواردة فيها لرفض الجبر الكامل.
    In such a situation, the obligation to negotiate prior to taking countermeasures would work in favour of the wrongdoing State. UN ففي هذه الحالة، يعمل الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة لمصلحة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    The law of the wrongdoing State is no more the appropriate regime to make such a determination than it is to determine whether a company has ceased to exist. UN ولم يعد قانون الدولة المسببة للضرر هو النظام الملائم لتحديد ذلك أو لتحديد ما إذا كانت الشركة لم تعد قائمة.
    42. Paragraph 147 raised the question of implementation by an injured international organization of the responsibility of the wrongdoing State. UN 42 - وأوضحت أن الفقرة 147 تثير مسألة إعمال منظمة دولية مضرورة مسؤولية الدولة المسببة للضرر.
    Moreover, there are suggestions that it is only to be recognized either where the injured company was compelled to incorporate in the wrongdoing State or where the company is " practically defunct " . UN وعلاوة على ذلك ثمة مقولات تقضي بعدم الاعتراف بها إلا حيثما تجبر الشركة المضارة على التأسيس في الدولة المسببة للضرر أو حيثما تكون الشركة " ميتة من الناحية العملية " .
    Furthermore, that distinction meant that specific legal consequences applied to the relationship between a wrongdoing State and an injured State in the context of international crimes. UN وقال أيضا إن هذا التمييز يعني وجود عواقب قانونية محددة تنطبق على الصلة بين الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع والدولة المتضررة في سياق الجنايات الدولية.
    Countermeasures and self-defence have one thing in common; both are preceded by an internationally wrongful act and both can target only the wrongdoing State. UN فهناك عامل مشترك بين التدابير المضادة والدفاع عن النفس؛ إذ يسبقها وقوع فعل غير مشروع دوليا وكلاهما موجه نحو الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع وحدها.
    Part Two of the draft articles should also include provisions on the criteria for assessing the damage inflicted upon an injured State by an internationally illegal act and, on that basis, criteria for assessing the extent of the responsibility of the wrongdoing State. UN بدولة مضرورة بسبب فعل غير مشروع دوليا، وضع معايير تسهم على هذا اﻷساس، بتقييم نطاق تبعة الدولة الفاعلة.
    Article 14, on prohibited countermeasures, raised difficulties because it purported to prohibit certain actions regardless of the action of the wrongdoing State. UN فالمادة ١٤ بشأن التدابير المضادة المحظورة تثير مشاكل ﻷنها تستهدف حظر بعض الاجراءات بغض النظر عما قامت به الدولة المرتكبة للجرم.
    336. He suggested replacing the phrase " State which has committed an internationally wrongful act " by " wrongdoing State " for two reasons. UN ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين.
    The use of dispute settlement procedures should not limit the right of the injured State to eliminate the consequences of wrongful acts committed by the wrongdoing State. UN وقالت إن اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات لا ينبغي أن يحد من حق الدولة المضرورة في وضع نهاية للنتائج غيـر المشروعة التي نجمت عما ارتكبته الدولة المذنبة من أفعال.
    A company's incorporation in the wrongdoing State did not automatically have a bearing on any discriminatory treatment which might be meted out to foreign shareholders. UN وقال إن تسجيل شركة في الدولة المرتكبة للضرر لا ينبني عليه تلقائيا أي معاملة تمييزية يمكن أن تلحق بالمساهمين الأجانب.
    Emphasis was placed on the need for the proceedings to be as brief as possible, in order to prevent the wrongdoing State from unduly prolonging the wrongful situation and evading countermeasures. UN وقد تم التشديد في هذا الشأن على ضرورة توخي وضع اجراءات عاجلة قدر اﻹمكان بغية تلافي قيام الدولة مرتكبة الخطأ باطالة أمد الحالة غير القانونية بلا موجب وعدم منع تطبيق تدابير مضادة من جانبها.
    36. Lastly, his delegation also believed that, whenever restitution was materially impossible, the wrongdoing State Must compensate the specifically injured State, and that compensation should include, in addition to the principal sum, interest and loss of profit. UN 36 - وأخيراً، قال إن وفده يعتقد بأنه حيثما كان الرد مستحيلاً من ناحية مادية وجب على الدولة القائمة بالفعل غير المشروع دفع التعويض للدولة المضرورة تحديداً، وأن يتضمن التعويض، علاوة على المبلغ الأساسي، فائدة وتعويضاً عما فات من الكسب.
    However, it was pointed out that if they were delinked, strict limitations would need to be imposed on the taking of countermeasures, including refusal by the wrongdoing State of an offer to settle the matter through a binding third-party procedure, as a condition for resorting to such measures. UN بيد أنه ذكر أن عدم الربط بين اتخاذ تدابير مضادة والتحكيم المُلزم يستوجب فرض قيود مشددة على اتخاذ هذه التدابير، بما في ذلك رفض الدولة المرتكبة لفعل غير مشروع لعرض بتسوية القضية عن طريق طرف ثالث بإجراءات مُلزمة، كشرط للجوء إلى هذه التدابير.
    The mere fact that a company was incorporated in the wrongdoing State was not sufficient grounds for assuming that foreign shareholders would be subjected to discriminatory treatment. UN ومجرد حقيقة أن شركة ما قد سُجلت في الدولة المرتكبة للخطأ لا تنهض دليلاً كافياً على الافتراض بأن المساهمين الأجانب سوف يخضعون لمعاملة تمييزية.
    This other subject does not have to demonstrate that it has in addition suffered material or moral damage in order to be able to assert that an internationally wrongful act has been committed against it and that the wrongdoing State bears responsibility for that wrongful act. UN ولا يتعين على هذا الشخص اﻵخر أن يُثبت أنه، باﻹضافة إلى ذلك، قد لحقه ضرر مادي أو معنوي حتى يستطيع القول بإنه تعرض لفعل غير مشروع دوليا وأن هناك مسؤولية تتحملها الدولة المرتكبة للانتهاك.
    Taken together, articles 47 to 50 maintained the balance between the interests of the wrongdoing State and those of the injured State. UN وقال إن المواد ٤٧ إلى ٥٠ تحافظ مجتمعة على التوازن بين مصالح الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ومصالح الدولة المضرورة.
    In addition to extending the period during which a wrongdoing State may remain in breach of its obligations, this system imposes on the injured State the high cost of arbitrating the dispute. UN تمديد الفترة التي يمكن فيها للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أن تظل في حالة انتهاك لالتزاماتها، يكلف هذا النظام الدولة المضرورة ثمنا فادحا بإلزامها على عرض النزاع على التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more