"wrongful conduct" - Translation from English to Arabic

    • السلوك غير المشروع
        
    • التصرف غير المشروع
        
    • سلوك غير مشروع
        
    • تصرف غير مشروع
        
    • الفعل غير المشروع
        
    • اﻷفعال غير المشروعة
        
    • بالسلوك غير المشروع
        
    • سلوكها غير المشروع
        
    • تصرفا غير مشروع
        
    • أفعال غير مشروعة
        
    • التصرفات غير المشروعة
        
    • للسلوك غير المشروع
        
    • السلوك غير الشرعي
        
    • بالتصرف غير المشروع
        
    • تصرفها غير المشروع
        
    They agreed with the International Law Commission that cessation of wrongful conduct should be dealt with separately from the different forms of reparation. UN وعلى نحو ما أبدته لجنة القانون الدولي، يستحسن تمييز مفهوم كف الدولة عن السلوك غير المشروع عن مفهوم مختلف أشكال الجبر.
    Even a wholly innocent victim of wrongful conduct is expected to act reasonably when confronted by the injury. UN فحتى ضحية السلوك غير المشروع البريئة تماما يتوقع منها أن تتصرف تصرفا معقولا عندما تواجه الإصابة.
    If the wrongful conduct ceased during the process of arbitration, the injured State should suspend its countermeasures. UN وفي حالة توقف التصرف غير المشروع أثناء عملية التحكيم، ينبغي للدولة المضرورة أن توقف تدابيرها المضادة.
    The United Kingdom Government commends the International Law Commission for the precision with which it has analysed the various instances of wrongful conduct. UN وتثني حكومة المملكة المتحدة على لجنة القانون الدولي للدقة التي حللت بها مختلف حالات التصرف غير المشروع.
    For example, the burden of proof could be reversed, requiring the operator to prove that no negligence or intentional wrongful conduct was involved. UN وعلى سبيل المثال، يمكن عكس عبء الإثبات بأن يطلب من المشغل إثبات عدم وجود أي سلوك غير مشروع تقصيري أو عمدي.
    Some aspects of the question of the involvement or implication of a State in the wrongful conduct of another are dealt with in articles 12, 27 and 28. UN وتتناول المواد ١٢ و ٢٧ و ٢٨ بعض جوانب مسألة مشاركة أو تورط دولة في تصرف غير مشروع لدولة أخرى.
    In this context, one representative observed that a distinction should be made between international crimes and delicts, even though the two types of wrongful conduct could take place simultaneously. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الوفود أنه من الضروري التمييز بين العدوان والجرائم اﻷخرى، وكذلك إذا نشأ نوعان من السلوك غير المشروع في وقت واحد معا.
    In addition, with regard to international crimes, aggression must be separated from other crimes, even though the two types of wrongful conduct could take place simultaneously. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالجنايات الدولية، ينبغي التمييز بين العدوان والجنايات اﻷخرى حتى في الحالات التي يكون فيها نوعا السلوك غير المشروع قد حدثا في آن واحد.
    Article 41 Cessation of wrongful conduct 68. Support was expressed for the underlying principle since the obligation to cease wrongful conduct was the first necessity. UN 68 - أعرب عن التأييد للمبدأ الذي ارتُكز عليه بما أن واجب الكف عن السلوك غير المشروع هو الضرورة الأولى.
    These possibilities still needed to be examined, and his own view was that in some form the notion of cessation of wrongful conduct should be retained in Part Two. UN وهذه الإمكانيات لا تزال تحتاج إلى بحث، وهو يرى أنه ينبغي، بشكل ما، الإبقاء على فكرة الكف عن السلوك غير المشروع في الباب الثاني.
    Intervention by the latter category of States in any situation of wrongful conduct should be governed by limits of appropriate locus standi; only the State which had actually suffered material damage should be entitled to seek compensation. UN وينبغي أن تفرض قيود على تدخل هذه الفئة الأخيرة من الدول في أي حالة من حالات السلوك غير المشروع باشتراط معيار الصفة؛ فالدولة التي تكبدت فعلا ضررا ماديا هي وحدها التي ينبغي أن يحق لها طلب التعويض.
    State A assists State B in escaping responsibility for internationally wrongful conduct, or in maintaining the benefits of such conduct, but without having had any involvement in the wrongful conduct itself. UN تساعد الدولة ألف الدولة باء في التهرب من المسؤولية عن سلوك غير مشروع دوليا، أو في الاحتفاظ بفوائد مثل هذا السلوك، ولكن دون أن تشارك بنفسها في هذا السلوك غير المشروع.
    The question of the complicity of one State in the wrongful conduct of another is dealt with in chapter IV of part one. UN ويتناول الفصل الرابع من الجزء اﻷول مسألة مشاركة دولة ما في التصرف غير المشروع الصادر عن دولة أخرى.
    The degree of responsibility of the organization should be much lower if the State's wrongful conduct was only authorized, but not requested, by the organization. UN وينبغي أن تكون درجة مسؤولية الدولة أقل إذا كانت التصرف غير المشروع للدولة إنما أذنت به المنظمة ولم تطلبه.
    Draft article 7 posed no problems, since the focus on the attribution of responsibility rather than on wrongful conduct was correct. UN ومشروع المادة 7 لا يثير أية مشاكل، فهو يستند على النحو الواجب إلى عزو المسؤولية، لا إلى التصرف غير المشروع.
    These are, as it were, the minimum consequences of internationally wrongful conduct. UN وهذه إلى حد ما نتائج الحد الأدنى المترتبة على سلوك غير مشروع دوليا.
    But it is useful to place the specific situations currently dealt with in Chapter IV in the broader context of cooperation between several States in the commission of internationally wrongful conduct. UN بيد أن من المفيد وضع الحالات الخاصة التي تم تناولها حاليا في الفصل الرابع في سياق أوسع هو التعاون بين عدة دول في ارتكاب سلوك غير مشروع دوليا.
    It concludes that none of these situations constitutes an exception to the principle of the international responsibility of every State for internationally wrongful conduct attributable to it. UN ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها.
    On the one hand, article 12 states a truism, that the location of wrongful conduct on the territory of a State is not a sufficient basis for responsibility. UN فمن جهة، تذكر المادة ١٢ حقيقة بديهيـة هي أن موقع الفعل غير المشروع في أراضي إحدى الدول لا يشكل أساسا كافيــا
    It hopes that the Commission will consider how far it is necessary, and how far it is helpful, to adopt articles defining with great analytical precision different categories of wrongful conduct. UN وتأمل في أن تنظر اللجنة في مدى ضرورة وفائدة اعتماد مواد تحدد بدقة تحليلية بالغة مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة.
    Concepts of harm and damage are not uniformly defined and appreciated in national law and practice. Moreover, it is not easy in any system of law to establish a chain of causation and proof of failure or fault or both in the performance of a duty of care required in law in respect of wrongful conduct. UN كما أن مفهومي الأذى والضرر لا يُعرفان ويقيمان بطريقة موحدة في القانون والممارسة الوطنيين، فضلا عن أنه ليس من السهل في أي نظام من النظم القانونية إقامة علاقة السببية وإثبات التقصير أو الخطأ في القيام بواجب الحرص اللازم قانونا فيما يتعلق بالسلوك غير المشروع.
    This draft article, as currently drafted, obliges only States that are acting wrongfully to cease their wrongful conduct. UN لا يلزم مشروع هذه المادة بصيغته الراهنة إلا الدول التي تتصرف بصورة غير مشروعة بالكف عن سلوكها غير المشروع.
    That said, a member receiving financial assistance from IMF may still engage in wrongful conduct. UN وبعد، فإن العضو الذي يتلقى مساعدة مالية من صندوق النقد الدولي قد يرتكب مع ذلك تصرفا غير مشروع.
    Obviously, the admission to damage to United Nations property, including Israel's willingness to provide US$ 10.5 million in compensation to the United Nations, does not carry with it the same legal and political consequences as would admissions to wrongful conduct against Palestinians. UN ومن الواضح أن الاعتراف بإلحاق أضرار بممتلكات الأمم المتحدة، بما في ذلك استعداد إسرائيل لأن تقدم للأمم المتحدة تعويضا قدره 10.5 ملايين من دولارات الولايات المتحدة، لا تترتب عليه نفس التبعات القانونية والسياسية التي تترتب على الاعتراف بإتيان أفعال غير مشروعة بحق الفلسطينيين.
    Under statutory law, the State is only responsible for the wrongful conduct of " special agents " (a person specially commissioned to perform a particular task). UN ووفقاً للقانون الاشتراعي، لا تعد الدولة مسؤولة إلا عن التصرفات غير المشروعة " للوكلاء الخاصين " (الأشخاص المكلفون بصفة خاصة بالقيام بمهمة معينة).
    In principle, legal action taken against the State responsible for a crime and any countermeasures must not have a punitive character, but must be aimed at the effective cessation of the wrongful conduct and guarantee that it would not be repeated. UN ومن حيث المبدأ فإن الإجراءات القانونية التي تتخذ ضد دولة مسؤولة عن ارتكاب جريمة وأية تدابير مضادة يتم الالتجاء إليها يجب ألا تكون ذات طابع عقابي، وإنما ينبغي أن يكون القصد منها هو الوقف الفعال للسلوك غير المشروع وضمان عدم تكراره.
    To the contrary, the United Nations should be civilly liable for the wrongful conduct of its employees in peace operations, including criminal conduct. UN بل ينبغي، على العكس من ذلك، أن تكون الأمم المتحدة مسؤولة مدنياً عن السلوك غير الشرعي لموظفيها المشاركين في عمليات دعم السلام، بما في ذلك السلوك الإجرامي.
    It was also suggested that the responsibility of the organization would depend on whether the international organization wittingly and specifically requested the wrongful conduct as well as the degree of latitude given the State by the organization's request. UN وارتئي أيضا أن تكون مسؤولية المنظمة متوقفة على ما إذا كانت هذه المنظمة قد طلبت القيام بالتصرف غير المشروع عن قصد وبصفة محددة، ومتوقفة كذلك على مدى ما يتيحه طلب المنظمة للدولة من حرية تصرف.
    3. Germany must cease its wrongful conduct and offer appropriate and effective reparation to these victims, by means of its own choosing, as well as through the conclusion of agreements with Italy. UN 3 - وإن ألمانيا يجب عليها وقف تصرفها غير المشروع وعرض جبر ملائم وفعال على أولئك الضحايا، بالوسائل التي تختارها، ومن خلال إبرام اتفاقات مع إيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more