"wrongfully" - Translation from English to Arabic

    • ظلماً
        
    • بصورة غير مشروعة
        
    • ظلما
        
    • خطأً
        
    • بالخطأ
        
    • طريق الخطأ
        
    • بغير وجه حق
        
    • بشكل خاطئ
        
    • دون وجه حق
        
    • بشكل يخالف القانون
        
    • زوراً
        
    • وجه الخطأ
        
    • خاطئاً
        
    When you've been wrongfully accused and convicted Without a hearing, Your family destroyed, Open Subtitles إذا تمت إدانتك ظلماً و الحكم عليك دون سؤالك و دُمرت عائلتك
    That is little consolation when you have been wrongfully accused and convicted without a hearing, your family destroyed, and all on the word of one who was your friend. Open Subtitles هذا عزاء قليل إذا تمت إدانتك ظلماً و الحكم عليك دون سؤالك ستدمر عائلتك , وكل هذا مرتبط بكلمة صديقك
    As to restitution, the core element of restitution is the return of what was wrongfully taken. UN أما فيما يتعلق بالرد، فإن العنصر الأساسي في الرد هو إعادة ما أخذ بصورة غير مشروعة.
    And wrongfully accusing someone of a crime is dangerous. Open Subtitles الاتهام ظلما لشخص بارتكابة جريمة انه أمر خطر
    The law also provides for material and spiritual compensation for those who had been wrongfully convicted. UN وينص القانون كذلك على التعويض المادي والمعنوي لمن أُدينوا خطأً.
    And his replacement reviewed my file and said I was "wrongfully committed." Open Subtitles وبديله لقد القى نظره على ملفي ولقد قال بأني حجزت بالخطأ
    So you want us to solve the crime that you were wrongfully convicted of. Open Subtitles تريدنا أن نحلّ الجريمة التي أدنت بها عن طريق الخطأ
    The number of lawsuits brought before the courts by pregnant women or mothers of small children who had been wrongfully dismissed was increasing. UN وثمة ازدياد في عدد الدعاوى المقدمة إلى المحاكم من قبل الأمهات الحوامل أو أمهات الأطفال الصغار اللواتي تم صرفهن من العمل بغير وجه حق.
    - Well, I hope God's a good shot with those lightning bolts, or one of us is gonna get wrongfully struck. Open Subtitles حسناً, آمل أن الرب يضرب جيداً مع تلك صواعق أو أن واحد منا سيضرب ظلماً
    Sir, this woman also says that she was wrongfully accused. Open Subtitles سيدي، هذه المرأة أيضاً تقول بأنها اتهمت ظلماً
    Recently in December 2009 in a landmark legal case FLAG was able to secure the liberty of young girls who were wrongfully arrested and charged for being out in the streets at night. UN ومؤخراً في كانون الأول/ديسمبر 2009، تمكنت رابطة المحاميات في إحدى الدعاوى القضائية البارزة من تأمين الإفراج عن فتيات صغيرات كان قد قبض عليهن ظلماً لاتهامهن بالخروج إلى الشارع في الليل.
    In addition, companies will be debarred from recruiting foreign workers if they are found to have wrongfully confined their workers or allowed their third-party contractor to perform such practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُمنَع الشركات من استقدام عمال أجانب إذا ثبت أنها حبست عمالها ظلماً أو أذنت لمتعهد من الأطراف الثالثة التي تتعامل معها بأن يقوم بهذه الممارسات.
    This draft article, as currently drafted, obliges only States that are acting wrongfully to cease their wrongful conduct. UN لا يلزم مشروع هذه المادة بصيغته الراهنة إلا الدول التي تتصرف بصورة غير مشروعة بالكف عن سلوكها غير المشروع.
    It had also established a special unit within the Office of the Prosecutor for Crimes against Humanity to prosecute cases of children wrongfully removed during the period of State terrorism. UN كما أنشأ بلدها وحدة خاصة ضمن مكتب المدّعي العام تعنى بمحاكمة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بشأن الأطفال الذين تم نقلهم بصورة غير مشروعة خلال فترة إرهاب الدولة.
    If you must know, I have been enlisted to defend a man who has been wrongfully imprisoned. Open Subtitles أذا كان واجب عليكم ان تعرفوا لقد جندت لكي أتولى الدفاع عن الرجل الذي سجن بصورة غير مشروعة
    We only met once, but I was very impressed with Miguel's courage and his resilience after being wrongfully incarcerated. Open Subtitles التقينا مرة واحدة فقط، ولكن أعجبت جدا بشجاعة ميغيل والمرونة له بعد قضاء عقوبة السجن ظلما.
    Detective, wrongfully imprisoned, and this DNA match proves it. Open Subtitles سجن ظلما وعدوانا، وهذه المباراة الحمض النووي يثبت ذلك.
    Each year, the sum of $50,000 in damages was paid to those wrongfully convicted or their relatives. UN ويُدفع كل عام مبلغ 000 50 دولار كتعويض عطل وضرر إلى الأشخاص المدانين خطأً أو إلى أقاربهم.
    Under the Federal Innocence Protection Act, persons who had been wrongly sentenced to death were entitled to US$ 100,000 for every year wrongfully spent in prison. UN وبموجب القانون الاتحادي لحماية البراءة، فإن الأشخاص الذين حُكم عليهم خطأً بالإعدام يحق لهم الحصول على تعويض قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن كل عام قضوه في السجن بسبب الخطأ.
    His guilt was not supported by any reliable evidence and thus he was wrongfully convicted. UN وأشار إلى أن ذنبه لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإنه أدين بالخطأ.
    Who was wrongfully convicted of murder 20 years ago, Open Subtitles اُتهم عن طريق الخطأ بجريمة قبل 20 سنة
    122. It is also an offence under the Penal Code for anyone to cause hurt to or wrongfully confine a person for the purpose of extorting a confession or any information, which may lead to the detection of an offence. UN 122- ويعد جريمة أيضاً في قانون العقوبات التسبب في إيذاء شخص أو حبسه بغير وجه حق بغية انتزاع اعترافات أو أي معلومات قد تفضي إلى اكتشاف جناية.
    They may be trying to avenge his death, or they might be convinced that he was wrongfully accused. Open Subtitles قد يحاولون ان ينتقموا لموته أو قد يكونوا مقتنعين أنه متهم بشكل خاطئ
    The Malaysian Courts in the past had on many occasions granted the writ of habeas corpus to detainees whom they considered were wrongfully detained. UN وقد منحت المحاكم الماليزية في أوقات كثيرة في الماضي أمر الإحضار للمحتجزين الذين كانت ترى أنهم احتجزوا دون وجه حق.
    (iii) wrongfully confining or restraining a family member against his will; and UN ' 3` الإقدام بشكل يخالف القانون على حصر أو حبس فرد من الأسرة غصباً عن إرادته؛
    All that's left is for the wrongfully accused man to get saved by the brilliant lawyer. Open Subtitles كل ما تبقى هو أن يحصل الرجل المتهم زوراً . على إنقاذ من المحامية البارعة
    Anyone who wrongfully causes injury, even where there is more than one victim of the same act, shall be sentenced to 3 months' to 2 years' imprisonment. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعامين من يصيب شخصا آخر أو حتى عدة أشخاص بجرح على وجه الخطأ.
    68. While congratulating these Governments for their generous contributions, the Special Rapporteur would like to remind States that article 14 generates an obligation primarily for the State that has acted wrongfully. UN 68- وفيما يهنئ المقرر الخاص هذه الحكومات على تبرعاتها السخية فإنه يرغب في أن يذِّكر الدول بأن المادة 14 تنطوي على التزام ملقى بالدرجة الأولى على عاتق الدولة التي تتصرف تصرفاً خاطئاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more