"wrongly" - Translation from English to Arabic

    • خطأ
        
    • خطأً
        
    • بالخطأ
        
    • خاطئة
        
    • بشكل خاطئ
        
    • طريق الخطأ
        
    • بطريق الخطأ
        
    • أخطأت
        
    • نحو خاطئ
        
    • خاطئا
        
    • سبيل الخطأ
        
    • الخاطئ
        
    • دون وجه حق
        
    • باطل
        
    • خطئاً
        
    Other wording, left unbalanced by those deficiencies, wrongly suggests a preordained outcome of the trial project process that we cannot accept. UN كما أن اﻷخذ بصياغة أخرى تخل هذه العيوب بتوازنها، يوحي خطأ بنتيجة حتمية لعملية مشروع التجربة لا يمكننا قبولها.
    He also maintained that the Minister had wrongly overlooked the above-mentioned recommendation 4 of the Boekraad Committee in his case. UN وأكد أيضاً على أن الوزير أغفل خطأ التوصية رقم 4 المذكورة أعلاه والصادرة عن لجنة بوكراد في حالته.
    Recommend rehabilitation measures for those wrongly accused of human rights violations; UN `2` التوصية بتدابير إعادة التأهيل للمتهمين خطأً بانتهاك حقوق الإنسان؛
    If you wrongly treat the lives of the miners like field rats, Open Subtitles لو قمت خطأً بمعاملة عمال المنجم كما لو كانوا فئران حقول
    My sister, Nimah Amin, was taken wrongly into custody for an attack you believe was perpetrated by me. Open Subtitles أختي أخذت بالخطأ للحجز لهجوم يعتقد أنني المسؤولة عنه
    We are free and therefore capable of misconstruing that plan, shirking it, straying from it and wrongly pursuing it. UN ونحن أحرار وبالتالي قادرون على سوء تفسير تلك الخطة، والتهرب منها، والضلال عنها والسعي إليها بطريقة خاطئة.
    This employee wrongly accused Julia of committing the crime. Open Subtitles هذا مستخدم المتّهم بشكل خاطئ جوليا لإرتكاب الجريمة.
    He adds that while calculating his prison term, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not include his term in pretrial detention. UN وتضيف أن المحاكم، لدى حسابها مدة السجن، جمعت بين الأحكام خطأ ولم تدرج ما قضاه صاحب البلاغ قبل المحاكمة.
    With regard to " mistaken " , hence erroneous grounds, the alien cannot be made to suffer as a result of an act which he or she did not commit and which is wrongly attributed to him or her. UN فمن جهة، ثمة ' ' المسوغ غير الصحيح``، أو الخاطئ: إذ لا يجوز أن يكون الأجنبي ضحية لعمل لم يرتكبه ونُسب إليه خطأ.
    The term itself perhaps wrongly suggested free access to innovation. UN فالمصطلح في حد ذاته ربما يوحي خطأ بإمكانية الوصول دون مقابل إلى الابتكار.
    The Section would also work to clear the name of staff members who were wrongly or maliciously accused. UN ويحرص القسم كذلك على تبرئة ذمة الموظفين الذين يتهمون خطأ أو كيدياً.
    The fact that the Government set conditions precisely to achieve that end was wrongly interpreted by the Investigative Team as a sign of bad faith on the part of the Government. UN أما الشروط التي وضعتها الحكومة تحقيقا لذلك بالتحديد، فقد فسرها فريق التحقيق خطأ على أنها تعبر عن سوء نية الحكومة.
    According to him, the courts amalgamated the sentences wrongly and did not take into consideration the time he spent in pretrial detention. UN وقال إن المحاكم دمجت الأحكام خطأً ولم تأخذ في الحسبان الفترة التي قضاها في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    In that connection, he pointed out that in paragraphs 152 and 153 of the French version of the report the women had wrongly been described as Mauritanian. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن النسخة الفرنسية من التقرير، في الفقرتين 152 و153، ذكرت خطأً أن الأمر يتعلق بنساء موريتانيات.
    France had a commission which awarded compensation to persons who were wrongly detained. UN ويوجد لدى فرنسا لجنة تمنح تعويضات للأشخاص الذين جرى احتجازهم خطأً.
    Certain interpretations and certain manipulations of people on the basis of religion have distorted it and wrongly associated it with extremism. UN ولكن بعض التفسيرات وبعض أنواع التلاعب التي يدخلها الناس على الدين تشوهه وتربطه خطأً بالإرهاب.
    My sister, Nimah Amin, was taken wrongly into custody for an attack you believe was perpetrated by me. Open Subtitles أختي أخذت للحجز بالخطأ لهجوم يعتقد أنه بسببي
    Because the court has determined that Beltran was wrongly convicted. Open Subtitles لأن المحكمة قد قررت بأن بالترين أدينَ بطريقة خاطئة
    You must have guessed wrongly because I'm on your mom's side. Open Subtitles لابد وأنك حزرت بشكل خاطئ لأني أنا على جانب أمك
    OAI facilitated the release from detention of a UNDP staff member who had been wrongly accused of being involved in the incident. UN ويسر المكتب الإفراج عن موظف من موظفي البرنامج الإنمائي من الحجز اتهم عن طريق الخطأ بالتورط في الحادث؛
    Three of Avatar Korra friends were wrongly arrested tonight. Open Subtitles ثلاثة من أصدقاء كورا الافاتار . اعتقلوا بطريق الخطأ
    He also contends that his acts were wrongly defined by the court as participation in a mass event. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    Some instances have also been found to have been wrongly registered, or even registered twice. UN وفي بعض الأحيان، كانت الحالات قد سجلت على نحو خاطئ أو سجلت مرتين.
    Is it your feeling, Corporal Clark that you are wrongly brought to trial by the U.S. Government? Open Subtitles هل هذا هو شعورك , ايها العريف كلارك انك سلكت مسلكا خاطئا ضد الحكومة الاميركية؟
    Identifying information is necessary to avoid confusion and prevent innocent parties from being wrongly penalized. UN فمعلومات تحديد الهوية لازمة لتفادي اللبس ومنع تعرض أطراف بريئة للعقاب على سبيل الخطأ.
    Moreover, the author contends that during the asylum procedures, the burden to prove that he would not have an orphanage available in China was wrongly placed on him. UN ويزعم صاحب البلاغ بأنه حمُّل دون وجه حق خلال إجراءات اللجوء عبء إثبات عدم توفر مكان له في ملاجئ الأيتام في الصين.
    The report contains grave distortions with respect to Burundi, since the gravity of its conclusions and recommendations is out of proportion to the single paragraph that accuses Burundi, without adducing any evidence and therefore wrongly. UN ويورد التقرير تشويها هائلا للحقائق فيما يتعلق ببوروندي، حيث إن خطورة النتائج والتوصيات لا تتماشى مع الفقرة الوحيدة التي تتهم بوروندي دون إثبات، وعلى نحو باطل.
    And he concluded, wrongly, that there are gigantic alien cities made out of glass. Open Subtitles واستنتج من ذلك خطئاً أن هذه الأشياء هي مدن فضائية عملاقة مصنوعة من الزجاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more