"year that" - Translation from English to Arabic

    • السنة التي
        
    • العام الذي
        
    • السنة أن
        
    • العام أنه
        
    • السنة هذا
        
    • العام الذى
        
    • خلال العام
        
    • والسنة التي
        
    • الماضي أن
        
    • سنة والتي
        
    The year that falls three months after ratification, acceptance or approval of or accession or succession to the Beijing Amendment. UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق، القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة في تعديل بيجين
    The year that falls three months after ratification, acceptance or approval of or accession or succession to the Beijing Amendment. UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق، القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة في تعديل بيجين
    Because the year that I was nominated Homecoming Queen, my father told me I could not attend the ceremony! Open Subtitles لأن في العام الذي رشحت به كـ ملكة الاحتفال السنوي المدرسي والدي اخبرني بأنه لايمكنني حضور الإحتفالية
    The year that has passed since we last gathered in this Committee has seen a new Middle East evolving. UN شهد العام الذي انقضى منذ أن اجتمعنا آخر مرة في هذه اللجنة شرقاً أوسطاً جديدا يتطور.
    Unfortunately, we learn from the report of the Secretary-General this year that there has been a year-to-year decline in donations to the Trust Fund. UN ولﻷسف نعلم من تقرير اﻷمين العام لهذه السنة أن هناك تراجعا سنويا في التبرعات للصندوق الاستئماني.
    The year that photo was taken, my father needed $5,000 to pay off our debts, or the bank was gonna foreclose on our farm. Open Subtitles .. في السنة التي التُقطت فيها الصورة كان والدي يعوزه 5 ألاف دولار لتسديد ديوننا وإلّا فان المصرف كان سيحجز مزرعتنا كرهن
    I think this was also the year that he renounced earth day and vowed to destroy the planet he once loved. Open Subtitles وأعتقد انها كانت نفس السنة التي تنكر فيها من يوم الأرض وتعهد بتدمير الكوكب الذي أحبه يوم من الأيام
    The base year, that is to say, the year in which the projections start changed from 2005 to 2010 UN :: غُيرت سنة الأساس، أي السنة التي بدأت فيها الإسقاطات من عام 2005 إلى عام 2010.
    Numerous references were made to the events of this year that proved that this concern was fully justified. UN فقد أشير مرارا إلى أحداث هذه السنة التي أثبتت أن لهذا القلق ما يبرره تماما.
    Certainly, the year that has elapsed since the last session of this Committee has seen positive developments. UN من المؤكد أن السنة التي انقضت منذ آخر دورة لهذه اللجنة شهدت تطورات إيجابية.
    The year that falls three months after ratification, acceptance, or approval of the Montreal Protocol UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق أو القبول أو الموافقة على بروتوكول مونتريال
    Secondly, let this be the year that nations unite to free our world of nuclear weapons. UN ثانيا، ليكن هذا هو العام الذي تتحد فيه الأمم من أجل إخلاء عالمنا من الأسلحة النووية.
    The year that is coming to an end has seen some progress in the resolution of major crises in the region. UN إن العام الذي يوشك على الانتهاء شهد بعض التقدم في حل أزمات رئيسية في المنطقة.
    In the year that child turned 15, a man landed on the moon. UN وفي العام الذي بلغ فيه ذلك الطفل الخامسة عشرة من العمر، هبط إنسان على سطح القمر.
    In the year that that child turned 15, smallpox had been officially eradicated. UN وفي العام الذي بلغ فيه الخامسة عشرة، كان قد تم القضاء رسميا على داء الجدري.
    In the year that that child turned 15, a treaty was signed that would ban the use of these abominable weapons. UN وفي العام الذي بلغ فيه ذلك الطفل الخامسة عشرة، كان قد تم التوقيع على معاهدة لحظر استعمال هذه الأسلحة البغيضة.
    This will be particularly demanding in 2011, given that it is the first year that the Executive Board will be operating. UN وسيكون هذا شديد الوطأة بوجه خاص في عام 2011 لأن ذلك سيكون العام الذي يشرع فيه المجلس التنفيذي في مزاولة مهامه.
    On the positive side, in a year that has been as volatile as this one, the knowledge that general elections will soon take place in Mozambique is cause for satisfaction. UN وعلى جانب اﻹيجابيات، نجد في سنة متفجرة كهذه السنة أن المعرفة بحقيقة أن الانتخابات العامة ستجري قريبا في موزامبيق تشكل مصــــدرا للارتياح.
    It became apparent by the middle of the year that it would not be possible to develop a plan for the sustained financing of Development Forum without increasing the subvention. UN وقد بدا واضحا في منتصف العام أنه لن يتسنى وضع خطة للتمويل المستدام لنشرة " منبر التنمية " دون زيـادة تلــك اﻹعانــة.
    But it's the one day a year that's just all about you. Open Subtitles ولكن هذا هو يوم واحد في السنة هذا هو مجرد كل شيء عنك.
    Is this the year that you'll finally claim that elusive championship trophy, or will it once again end up in the arms of someone else? Open Subtitles هل هذا هو العام الذى ستحصلون فيه أخيرا على ذلك الكأس المراوغ ؟ أم أنه و لمرة أخرى سيذهب لأيدى شخص آخر ؟
    Why? What happened over the last year that you're not telling me? Open Subtitles ما الذي حدث خلال العام الماضي وتخفيه عنّي؟
    It's also the exact day and year that Rene Russo was born. Open Subtitles كما أنه نفس اليوم والسنة التي ولدت فيه الممثلة رينيه روسو
    We have seen over the past year that if protagonists are determined to resolve their differences through conflict then they will do so. UN ولقد رأينا في العام الماضي أن الزعماء إذا صمموا على تسوية خلافاتهم من خلال الصراع فسوف يفعلون ذلك إذن.
    On the question of the funding of three posts under the Operational Reserve Category I, he explained that the only solution for covering posts created in the course of a year that were not included in the annual programme budget, was to use the Operational Reserve. UN وفي ما يتعلق بمسألة تمويل ثلاث وظائف في إطار الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي، أوضح أن الحل الوحيد لتغطية تكاليف الوظائف المستحدثة خلال فترة سنة والتي لم تُدرَج في الميزانية البرنامجية السنوية يتمثل في استخدام الاحتياطي التشغيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more