"years in accordance with" - Translation from English to Arabic

    • سنوات وفقا
        
    • سنوات وفقاً
        
    • سنة وفقا
        
    Audits will be conducted in cycles of one to four years in accordance with generally accepted auditing standards. UN وستجرى عمليات مراجعة الحسابات في شكل دورات تمتد من سنة إلى أربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما.
    Since 1980, we have religiously held elections every five years, in accordance with our constitution. UN ومنذ عام 1980 التزمنا التزاما مخلصا بإجراء انتخابات كل خمس سنوات وفقا لدستورنا.
    The increase in resources will allow audits to be carried out in cycles of three to four years in accordance with generally accepted audit standards. UN وسوف تتيح الزيادة في الموارد إجراء مراجعات للحسابات في شكل دورات تتم كل ثلاث أو أربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما.
    The Liechtenstein Parliament consists of 25 members, who are elected in general, direct, and secret elections every four years in accordance with the system of proportional representation. UN ويتألف البرلمان من 25 عضواً يُنتَخَبُون بواسطة اقتراع عام ومباشر وسرّي، ينظم كل 4 سنوات وفقاً لنظام التمثيل النسبي.
    The House of Representatives consists of 19 members, 17 of whom are elected at the General Elections held every five years in accordance with the Constitution, the Attorney General who is the Minister of Legal Affairs and the Speaker. UN ويتألف مجلس النواب من 19 نائباً يتم انتخاب 17 منهم في إطار الانتخابات العامة التي تعقد مرة كل خمس سنوات وفقاً للدستور، ومن الإدعاء العام الذي هو وزير الشؤون القانونية ومن رئيس البرلمان.
    In the second round, at the end of 1999, approximately 10 per cent of judges had failed to qualify, and the rest had been accredited for seven years, in accordance with the new Constitution. UN وفي الدورة الثانية عام 1999 أخفق حوالي 10 في المائة من القضاة في التأهل، وتم اعتماد الباقين لمدة سبع سنوات وفقاً للدستور الجديد.
    48. The States parties note that radioactive material has been successfully transported by sea for more than 30 years in accordance with internationally agreed standards of safety and security. UN ٨٤ - تلاحظ الدول الأطراف أن النقل البحري للمواد المشعة لم ينفك يتواصل منذ ما يربو على ٠٣ سنة وفقا لمعايير السلامة والأمان المتفق عليها دوليا.
    The aim of the Office is for audits to be carried out in cycles of three to four years in accordance with generally accepted auditing standards. UN ويهدف المكتب إلى أن يتم إجراء عمليات مراجعة الحسابات دوريا في فترات تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات وفقا لمعايير المحاسبة المقبولة عموما.
    The increase primarily reflects the achievement of audit cycles of three to four years in accordance with generally accepted auditing standards. UN وتعكس هذه الزيادة أولا منجزات دورات مراجعة الحسابات التي تتراوح مدتها بين ثلاث وأربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما.
    The increase in resources will allow audits to be carried out in cycles of three to four years in accordance with generally accepted audit standards. UN وسوف تتيح الزيادة في الموارد إجراء مراجعات للحسابات في شكل دورات تتم كل ثلاث أو أربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما.
    In comparing the income with the related expenses, it is noted that contributions are generally received in lump sums for the entire project, whereas the delivery may take several years in accordance with the agreement reached with the donors. UN ولدى مقارنة الدخل مع النفقات ذات الصلة، يلاحظ أن الاشتراكات ترد عادة في شكل مبالغ إجمالية تخص المشروع برمته في حين أن الإنجاز قد يستغرق عدة سنوات وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الجهات المانحة.
    It should be noted that the retention period for financial records is seven years, in accordance with the UNDP retention policy, therefore the documents for 2000 and 2001 and part of the documents for 2002 could already have been destroyed. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مدة الاحتفاظ بالسجلات المالية هي سبع سنوات وفقا لسياسة الاحتفاظ التي ينتهجها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولذا فإن الوثائق الخاصة بسنتي 2000 و 2001، وجزءا من وثائق سنة 2002، يمكن أن تكون قد أُتلفت فعلا.
    On 30 June 2006, the prime minister appointed the board of the Gender Equality Fund for a period of four years in accordance with nominations by the ministers of Social Affairs and Education, Culture and Science. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2006، عين رئيس الوزراء مجلس إدارة صندوق المساواة بين الجنسين لمدة أربع سنوات وفقا لترشيحات وزيرة الشؤون الاجتماعية ووزيرة التعليم والثقافة والعلوم.
    The introduction of audit cycles of three to four years, in accordance with internal audit standards, was welcomed, and support was expressed for the horizontal and thematic approach, which would lead to greater cohesion among the United Nations offices. UN وجرى الترحيب باﻷخذ بدورات مراجعة الحسابات التي تستغرق من ثلاث إلى أربع سنوات وفقا للمعايير الداخلية لمراجعة الحسابات، وأعرب عن التأييد للنهج اﻷفقي والمواضيعي لمراجعة الحسابات، الذي قد يؤدي إلى مزيد من التساوق بين مكاتب اﻷمم المتحدة.
    In Brazil, subsequent costs that cannot be capitalized as items of property, plant and equipment are recorded as deferred expenses and must be amortized over a period of 10 years in accordance with corporate law or within 5 years according to tax legislation. UN أما في البرازيل، فإن التكاليف اللاحقة التي لا يمكن رسملتها كبند من بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات تسجل بوصفها نفقات مؤجلة ويجب استهلاكها خلال فترة 10 سنوات وفقاً لقانون الشركات أو خلال فترة 5 سنوات وفقاً للتشريعات الضريبية.
    63. The Government respects the democratic process and holds National Elections every Five years in accordance with the law and each election has resulted in the smooth transition of leadership. UN 63- وتحترم الحكومة العملية الديمقراطية وتنظم انتخابات عامة كل خمس سنوات وفقاً للقانون، وقد أفضت كل الانتخابات إلى الانتقال السلِس للقيادة.
    4. To endorse the selection of Ms. Bella Maranion as Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel for a term of four years in accordance with section 2.3 of the terms of reference of the Panel; UN 4 - أن يؤيّد اختيار السيدة بيلاّ مارانيون كرئيسة مشاركة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لفترة أربع سنوات وفقاً للبند 2-3 من اختصاصات الفريق؛
    6. To endorse the reappointment of Mr. Daniel P. Verdonik to the Technology and Economic Assessment Panel as Co-Chair of the Halons Technical Options Committee for a term of four years in accordance with section 2.3 of the terms of reference of the Panel; UN 6 - يؤيّد إعادة تعيين السيد دانييل ب. فردونيك في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي كرئيس مشارك للجنة الخيارات التقنية الخاصة بالهالونات لفترة أربع سنوات وفقاً للبند 2-3 من اختصاصات الفريق؛
    7. To endorse the reappointment of Mr. Ashley Woodcock to the Technology and Economic Assessment Panel as Co-Chair of the Medical Technical Options Committee for a term of four years in accordance with section 2.3 of the terms of reference of the Panel; UN 7 - أن يؤيّد إعادة تعيين السيد أشلي وودكوك في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي كرئيس مشارك للجنة الخيارات التقنية الطبية لفترة أربع سنوات وفقاً للبند 2-3 من اختصاصات الفريق؛
    8. To endorse the reappointment of Mr. David Catchpole to the Technology and Economic Assessment Panel as Co-Chair of the Halons Technical Options Committee for a term of four years in accordance with section 2.3 of the terms of reference of the Panel; UN 8 - أن يؤيّد إعادة تعيين السيد ديفيد كاتشبول في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي كرئيس مشارك للجنة الخيارات التقنية الخاصة بالهالونات لفترة أربع سنوات وفقاً للبند 2-3 من اختصاصات الفريق؛
    ∙ The States parties note that radioactive material has been successfully transported by sea for more than 30 years in accordance with internationally agreed standards of safety and security. UN ● تلاحظ الدول اﻷطراف أن النقل البحري للمواد المشعة لم ينفك يتواصل منذ ما يربو على ٣٠ سنة وفقا لمعايير السلامة واﻷمان المتفق عليها دوليا.
    53. Ms. Belmihoub-Zerdani wondered why the State party had not set the minimum age of marriage for both sexes at 18 years in accordance with its obligations under the Convention on the Rights of the Child, which it had ratified without any reservations. UN 53 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: تساءلت عن سبب عدم قيام الدولة الطرف بتحديد السن الدنيا للزواج لكلا الجنسين ب 18 سنة وفقا لالتزاماتها بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها دون أي تحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more