"years of age in" - Translation from English to Arabic

    • سنة في
        
    • عشرة في
        
    • من العمر في
        
    • عاما في
        
    • سن الخامسة عشر في
        
    • أعوام في
        
    The 11 countries represented 81 million children, i.e., over one half of the population less than 18 years of age in all of West and Central Africa. UN فالبلدان الأحد عشر تضم 81 مليون طفل، أي أن ما يزيد على نصف السكان هم أقل من 18 سنة في كل غرب ووسط أفريقيا.
    The Labour Act also prohibits employment of children below 14 years of age in industrial enterprises. UN ويحظر قانون العمل أيضا تشغيل الأطفال دون 11 سنة في المؤسسات الصناعية.
    :: In Sri Lanka in 1998, the Liberation Tigers of Tamil Eelam committed not to use children under 18 years of age in combat and not to recruit those under 17 years of age. UN :: في سري لانكا تعهد نمور تحرير إيلام تاميل في عام 1998، بعدم استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في أعمال القتال وعدم تجنيد الأطفال دون 17 سنة.
    The number of child soldiers under 18 years of age in the Sudan is estimated at about 8,000. UN ويقدر عدد الأطفال الجنود الذين هم دون الثامنة عشرة في السودان بحوالي 000 8 طفل.
    As a result, sub-Saharan Africa accounts for about half of the deaths of children under 5 years of age in the developing world. UN ونتيجة لذلك، فإن حوالي نصف وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر في العالم النامي تحدث في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    Despite improvement of diagnostics and therapy, breast cancer is the most frequent cause of death of women between 35 and 39 years of age in the Republic of Croatia. UN وبرغم التحسينات التي شهدتها تقنيات التشخيص والعلاج، يمثل سرطان الثدي السبب الأكثر تواترا لوفاة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 35 و 39 عاما في جمهورية كرواتيا.
    However, available figures show that average life expectancy at birth is over 60 years of age in all the least developed SIDS except the Comoros. UN على أن اﻷرقام المتوافرة تبين أن متوسط معدل توقع الحياة عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة في جميع أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا باستثناء جزر القمر.
    HRCE stated that there were substantial numbers of students under 18 years of age in camps performing military training. UN وذكرت منظمة شواغل حقوق الإنسان في إريتريا أن هناك أعداداً كبيرة من الطلاب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في معسكرات التدريب العسكري.
    Sub-Saharan Africa will experience a particularly rapid increase in the size of the population between 15 and 24 years of age in the coming decade. UN وسوف تشهد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى زيادة سريعة جدا في عدد السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة في العقد المقبل.
    Pregnancy and childbirth are the leading cause of death among young women between 15 and 19 years of age in low-income and middle-income countries. UN فالحمل والولادة هما السببان الرئيسيان لوفاة الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    It was reported that MUJAO forcefully recruited 15 children between 13 and 18 years of age in Ménaka, following the clashes in Konna, leading families to send their children to the Niger to prevent recruitment. UN وأفادت التقارير بأن الحركة جندت قسراً 15 طفلا تتراوح أعمارهم بين 13 و 18 سنة في ميناكا، في أعقاب الاشتباكات التي وقعت في كونا، الأمر الذي دفع الأسر إلى إرسال أطفالها إلى النيجر للحيلولة دون تجنيدهم.
    MUJAO was reportedly also responsible for the forced recruitment of 15 children between 13 and 18 years of age in Menaka, following clashes in Konna, leading families to send their children to the Niger to prevent recruitment. UN وأفيد بأن الحركة مسؤولة أيضا عن تجنيد 15 صبيا تتراوح أعمارهم من 13 سنة إلى 18 سنة في ميناكا في أعقاب اشتباكات وقعت في كونا، مما دفع الأسر إلى إرسال أبنائها إلى النيجر لتفادي تجنيدهم.
    140. The country task force reported 36 cases of rape of girls between 5 and 17 years of age in 2012. UN 140 - وأفادت فرقة العمل القطرية عن 36 حالة اغتصاب لبنات تتراوح أعمارهن من 5 سنوات إلى 17 سنة في عام 2012.
    The United Nations further verified seven cases of forced marriage of girls between 13 and 17 years of age in Abyan governorate with members of Ansar al-Sharia. UN وتحققت الأمم المتحدة كذلك من 7 حالات زواج قسري لبنات تتراوح أعمارهن من 13 سنة إلى 17 سنة في محافظة أبين من أعضاء في جماعة أنصار الشريعة.
    (d) At the lack of protection for minors 15-18 years of age in the State party's Criminal Code; UN (د) عدم النص على توفير الحماية للقاصرين المتراوحة أعمارهم بين 15 و18 سنة في القانون الجنائي للدولة الطرف؛
    - For the care of a child up to three years of age and of a disabled child up to 18 years of age in the event of the mother's illness or that of any other person actually caring for the child; UN :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛
    It is prohibited to employ a person under 12 years of age in any occupation and persons under 15 years of age must not be employed in production work. UN لا يجوز تشغيل من هو دون الثانية عشرة من العمر في أي عمل ولا يجوز تشغيل من هو دون الخامسة عشرة في اﻷعمال الانتاجية.
    It is reported that over 61 per cent of girls were forced to marry under 15 years of age in the Amhara Region alone. UN وتفيد التقارير أن أكثر من 61 في المائة من الفتيات أرغمن على الزواج دون سن الخامسة عشرة من العمر في منطقة أمهره وحدها.
    In order to organize the campaign the survey was conducted on views and practice of parents of children below six years of age in Montenegro. UN ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود.
    The act prohibits the employment of children below 15 years of age in public and private undertakings. UN ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة.
    In that context, she urged States to speed the process of ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court, which classified as war crimes the conscription or enlistment of persons under 15 years of age in national armed forces or their use as active participants in hostilities at the international or local level. UN وحث الدول في هذا السياق على التعجيل بعملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تعتبر تجنيد أو قبول تطوع الأطفال دون سن الخامسة عشر في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم بوصفهم مشاركين فعلاً في العمليات القتالية سواءً على المستوى الدولي أو المستوى المحلي جرائم حرب.
    (a) The minimum age of criminal responsibility, which is 7 years of age in the State party, being unacceptably low; UN (أ) الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، البالغ سبعة أعوام في الدولة الطرف، هو حد منخفض بشكل غير مقبول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more