"years of civil war" - Translation from English to Arabic

    • سنوات من الحرب الأهلية
        
    • سنوات الحرب الأهلية
        
    • سنة من الحرب الأهلية
        
    • عاماً من الحرب الأهلية
        
    • أن سنوات الحرب اﻷهلية
        
    A number of delegations recognized the human rights progress achieved after more than 10 years of civil war. UN واعترف عدد من الوفود بالتقدم المحرَز في مجال حقوق الإنسان بعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية.
    Namibia commended Mozambique for the continued rebuilding of the country after years of civil war and appealed to the international community to provide Mozambique with the support necessary for continued improvement in the lives of the Mozambican people. UN وأشادت ناميبيا بموزامبيق على تواصل إعادة بناء البلد بعد سنوات من الحرب الأهلية وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم لموزامبيق الدعم الضروري لمواصلة تحسين حياة الشعب الموزامبيقي.
    45. With the signing of the peace agreement, the increased dissemination of information will be crucial in sensitizing public opinion after eight years of civil war. UN 45 - وبتوقيع اتفاق السلام، سيكون لزيادة نشر المعلومات دور حاسم في شحذ الرأي العام بعد ثماني سنوات من الحرب الأهلية.
    The long years of civil war, systematic looting of resources and atrocities against the population have left significant scars and had a considerable impact on the stability of the whole Mano River region. UN فقد ترك كل من سنوات الحرب الأهلية الطويلة والنهب المنتظم للموارد والأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد السكان ندوبا غائرة وكان لها آثار ذات شأن على منطقة حوض نهر مانو بأسرها.
    As members are aware, the economy and social infrastructure of Somalia have been severely damaged by the long years of civil war. UN وكما يدرك الأعضاء، تعرض الاقتصاد والبنية التحتية الاجتماعية للصومال لتدمير حاد بفعل سنوات الحرب الأهلية الطويلة.
    Nearly two years ago, Liberia held its first post-conflict elections, following more than 14 years of civil war. UN قبل ما يقرب من سنتين نظمت ليبريا أول انتخابات فيما بعد الصراع، عقب أكثر من 14 سنة من الحرب الأهلية.
    Almost half a million others are eager to return, but the country remains devastated after 27 years of civil war. UN ويتطلع حوالي نصف مليون لاجئ آخر إلى العودة، غير أن البلد لا يزال مخرباً بعد 27 عاماً من الحرب الأهلية.
    Societies damaged by years of civil war and internal strife cannot adjust overnight to the changing dynamics of the global economy. UN فالمجتمعات التي فتكت بها سنوات من الحرب الأهلية والصراع الداخلي لا تستطيع أن تتكّيف بين عشية وضحاها مع التغيّر المتجدد في القوى المحركة للاقتصاد العالمي.
    Although Sierra Leone has rich agricultural resources, 10 years of civil war have severely reduced the country's food security. UN وبالرغم من أن سيراليون تتمتع بموارد زراعية حافلة، إلا أن عشر سنوات من الحرب الأهلية قللت من حالة الأمن الغذائي لهذا البلد.
    After more than 10 years of civil war and a challenging transition period, duly elected authorities are building new relations with their development partners, based on strong ownership of the development process and solid interaction with donors. UN وبعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية ومرحلة انتقالية اتسمت بالتحدي، تقوم سلطات منتخبة حسب الأصول ببناء علاقات جديدة مع شركائها في التنمية، استنادا إلى إحساس قوي بملكية عملية التنمية وتفاعل عميق مع الجهات المانحة.
    CRC deeply regretted the fact that years of civil war and armed conflict have had and continue to have a negative impact on the situation of children and hamper progress in the effective implementation of the rights enshrined in the Convention. UN 54- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها العميق إذ أفرزت سنوات من الحرب الأهلية والصراع المسلح ولا تزال تفرز آثاراً سلبية على وضع الأطفال وتعوق إحراز تقدم في مجال إعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية
    Since 1960, 20 per cent of all countries have experienced at least 10 years of civil war, and the proportion of countries embroiled in civil conflict at a single point in time increased steadily through the last half of the twentieth century, peaking in the 1990s. UN فمنذ عام 1960، عاشت نسبة 20 في المائة من جميع البلدان ما لا يقل عن 10 سنوات من الحرب الأهلية كما ارتفعت نسبة البلدان الغارقة في حرب أهلية، في إحدى مراحل تاريخها، ارتفاعا مطردا خلال النصف الثاني من القرن العشرين، وبلغت ذروتها في التسعينات " ().
    Based on information received, the mission concluded that, after more than 10 years of civil war and political instability, Burundi is grappling with the challenges of post-conflict peacebuilding and that the proliferation of illicit weapons in the country is a serious and widespread problem caused by a combination of political, socio-economic and security factors that equally affects the neighbouring countries of Burundi. UN واستنادا إلى المعلومات التي تم تلقيها، خلصت البعثة إلى أن بوروندي لا تزال، بعد ما يزيد على 10 سنوات من الحرب الأهلية وانعدام الاستقرار السياسي، تتصارع مع تحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع وأن انتشار الأسلحة غير المشروعة في البلد يمثل مشكلة خطيرة واسعة الانتشار ناجمة عن مجموعة مؤتلفة من العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تؤثر على البلدان المجاورة لبوروندي على حد سواء.
    The spontaneous reaction of the hundreds of thousands of people who welcomed us in both cities demonstrated vividly that they wanted to leave years of civil war behind and open a new era of peace, tranquillity, good governance, restoration of the rule of law and national unity. UN فرد الفعل التلقائي لمئات الآلاف من المواطنين الذين رحبوا بنا في كل من المدينتين أبلغ دليل على أن هؤلاء يريدون أن يتركوا خلفهم سنوات الحرب الأهلية وأن يبدأوا عهدا جديدا من السلم والطمأنينة، والحكم الصالح، واستعادة سيادة القانون والوحدة الوطنية.
    years of civil war and the difficult transitional process had created opportunities for aircraft owners and civil servants to exploit the registry, for instance to avoid costly safety inspections and requirements for old aircraft. UN فقد هيأت سنوات الحرب الأهلية والعملية الانتقالية الصعبة فرصا لأصحاب الطائرات والموظفين المدنيين لاستغلال السجل لعدة أغراض منها على سبيل المثال تجنب عمليات التفتيش المتعلقة بالسلامة والاشتراطات المكلِّفة فيما يتعلق بالطائرات القديمة.
    Mr. Norkeh (Liberia) said that years of civil war had destroyed most of Liberia's infrastructure, preventing it from exporting its goods and developing its local industries. UN 5- السيد نوركيه (ليبريا): قال إن سنوات الحرب الأهلية دمرت معظم البنى التحتية في ليبريا، فحالت دون تصدير بضائعها وتطوير صناعاتها المحلية.
    In the wake of 11 years of civil war, a high number of the adolescents of Sierra Leone lag behind, as they were either affected by or involved in the war, deprived of access to basic education opportunities. UN بعدما حطت 11 سنة من الحرب الأهلية أوزارها، كان عدد كبير من المراهقين في سيراليون متخلفا عن اللحاق بالركب إما لتضررهم جراء الحرب وإما لمشاركتهم فيها، ما حرمهم من فرصة تحصيل تعليمهم الأساسي.
    However, recovery programmes by the Government of Liberia and the international community are largely insufficient to cover the needs in a country emerging from 15 years of civil war. UN بيد أن برامج التعافي التي تضطلع بها الحكومة الليبرية والمجتمع الدولي ليست كافية إلى حد كبير لتلبية الاحتياجات في بلد يتعافى من 15 سنة من الحرب الأهلية.
    About 4,047,778 (July 2000) internally displaced persons, refugees into neighbouring countries, the physically handicapped, war landmines victims, orphan and abandoned children, considerable increase in households headed by women, girls, and small boys living in extreme poverty, military and para-military absorption of the youths, and destruction of socio-economic infrastructures, were the results of more than 30 years of civil war. UN كان 778 047 4 شخصاً من المشردين داخلياًّ، واللاجئين إلى البلدان المجاورة، والمعوقين جسدياًّ، وضحايا ألغام الحرب، والأيتام والأطفال المتروكين، والزيادة الكبيرة في عدد الأسر التي ترأسها امرأة أو فتاة أو ولد صغير وتعيش في فقر مدقع، واستيعاب الشباب في التنظيمات العسكرية وشبه العسكرية، وتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية-الاقتصادية، نتائج أكثر من 30 سنة من الحرب الأهلية.
    Almost half a million others are eager to return, but the country remains devastated after 27 years of civil war. UN ويتطلع حوالي نصف مليون لاجئ آخر إلى العودة، غير أن البلد لا يزال مخرباً بعد 27 عاماً من الحرب الأهلية.
    44. In Liberia, UNHCR and partners facilitated in 2006 the return of 43,000 and 238,000 IDPs after almost 15 years of civil war. UN 44- وفي ليبيريا، قام كل من المفوضية وشركائها في عام 2006 بتسهيل عودة 000 43 و000 238 من المشردين داخلياً إلى وطنهم بعد حوالي 15 عاماً من الحرب الأهلية.
    Fears exist that economic sanctions will further devastate the country, where three years of civil war have not only claimed tens of thousands of lives but also plunged the economy into ruin. UN وهناك مخاوف من أن تزيد الجزاءات الاقتصادية من الدمار الذي لحق بالبلد حيث أن سنوات الحرب اﻷهلية الثلاث لم تود بحياة عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص فحسب بل أغرقت الاقتصاد في حالة من الخراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more