"years of conflict" - Translation from English to Arabic

    • سنوات من الصراع
        
    • سنوات الصراع
        
    • سنوات النزاع
        
    • سنوات من النزاع
        
    • عاما من النزاع
        
    • سنة من النزاع
        
    • عاما من الصراعات
        
    • عاماً من الصراع
        
    • النزاع لسنوات
        
    • سنة من الصراعات
        
    • سنوات المنازعات
        
    • سنوات طويلة من الصراع
        
    • أعوام الصراع
        
    • الصراع الذي دام
        
    • عشر عاما من الصراع
        
    Ten years of conflict have ravaged the region, leading to severe human suffering and to politically unstable and therefore dangerous situations. UN فعشر سنوات من الصراع خرَّبت المنطقة، وأدت إلى معاناة بشرية قاسية وإلى مواقف غير مستقرة سياسيا وبالتالي خطيرة.
    After many years of conflict and violence, the people of Lebanon need a peaceful environment. UN وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية.
    Afghan women have borne enormous hardships throughout the years of conflict. UN فقد تحملت المرأة الأفغانية المشاق الجسام طوال سنوات الصراع.
    During previous years of conflict, prior to the arrival of the Taliban, the rights of Afghan women were also largely ignored. UN وخلال سنوات الصراع السابقة على مجيء طالبان كانت حقوق المرأة الأفغانية تقابَل بالتجاهل.
    The women of that continent had helped consolidate peace in their countries and reconstruct economies that were devastated by years of conflict. UN وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع.
    The years of conflict in Afghanistan have brought tragedy to many. UN وقد تسببت سنوات من النزاع في أفغانستان في مآس كثيرة.
    This is particularly awkward in a situation where, although the population at large cherishes the peace attained after 36 years of conflict, the various sectors of civil society have not yet made a sufficient commitment to the implementation of the Agreements. UN وهذه حالة تتسم بصعوبة خاصة إذ لم تتمكن فيها حتى اﻵن شتى قطاعات المجتمع المدني من الالتزام التزاما كافيا بتنفيذ الاتفاقات المعنية، رغم أن السكان عموماً يقدّرون السلام الذي أمكن التوصل إليه بعد ٦٣ عاما من النزاع.
    We should recognize that long-term economic recovery will require changes in the pattern of development assistance and private investment to address the major infrastructure needs of a country devastated by 20 years of conflict. UN وينبغي أن ندرك أن الانتعاش الاقتصادي في الأجل الطويل يتطلب إجراء تغييرات في نمط المساعدة الإنمائية والاستثمارات الخاصة لتلبية احتياجات البنية الأساسية الرئيسية لبلد دمرته 20 سنة من النزاع.
    After years of conflict and factionalism, the Congolese court system remains fragile. UN وبعد سنوات من الصراع والشقاق بين الفصائل، ما زال نظام المحاكم الكونغولي هشا غير قوي.
    In the South, violations are more of an intercommunal nature, resulting from years of conflict and from the breakdown of the rule of law. UN ففي الجنوب، يغلب أن تكون الانتهاكات بين المجتمعات المحلية نفسها، نتيجة سنوات من الصراع ونتيجة انهيار سيادة القانون.
    Australia remains concerned about the damage done in Afghanistan by years of conflict. UN ولا تزال استراليا قلقة إزاء الدمار الذي حل بأفغانستان نتيجة سنوات من الصراع.
    The years of conflict in the region have made the task of rehabilitating Bethlehem an extremely challenging one. UN وقد جعلت سنوات الصراع في المنطقة مهمة إصلاح بيت لحم مهمة شاقة للغاية.
    years of conflict had left the country in an unstable and critical condition. UN ولقد تركت سنوات الصراع البلد في حالة حرجة تتسم بعدم الاستقرار.
    12. Unexploded ordnance and explosive remnants of war remain a dangerous legacy of the years of conflict in Afghanistan. UN 12 - وتظل الذخيرة غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات تركة خطيرة خلفتها سنوات النزاع في أفغانستان.
    The problem of refugees displaced during the years of conflict in the country persisted. UN واستمرت مشكلة اللاجئين المهجرين خلال سنوات النزاع في البلد.
    Even more disturbing is the likelihood that the FAES inventory does not include all the weapons that were distributed by FAES during the years of conflict. UN واﻷمر الذي يدعو الى مزيد من الانزعاج هو احتمال عدم تضمن قائمة الحصر المقدمة من القوات المسلحة للسلفادور جميع اﻷسلحة التي وزعتها هذه القوات طوال سنوات النزاع.
    His country had experienced nine years of conflict that had all the hallmarks of international terrorism. UN وقد شهد بلده تسع سنوات من النزاع الذي اتسم بجميع خصائص الإرهاب الدولي.
    At the same time, States emerging from years of conflict may be unable or unwilling to conduct effective investigations and prosecutions. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون الدول الخارجة من سنوات من النزاع غير قادرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات فعالة أو غير راغبة في ذلك.
    After four years of conflict and continuing displacement in Darfur, reaching common agreement on land tenure and compensation for the loss of property has emerged as a key element of sustainable peace. UN وبعد أربع سنوات من النزاع واستمرار التشريد في دارفور تبين أن التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن حيازة الأراضي والتعويض عن فقدان الممتلكات هو العنصر الأساسي لتحقيق سلام دائم.
    The Guatemalan peace process was successfully concluded in December 1996, putting an end to more than 30 years of conflict. UN واختتمت عملية السلام في غواتيمالا بنجاح في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، واضعة بذلك نهاية لما يزيد على ثلاثين عاما من النزاع.
    6. Despite nearly 30 years of conflict against terrorism, we successfully sustained the wellbeing of our people. UN 6- وبالرغم مما يقارب 30 سنة من النزاع ضد الإرهاب، نجحنا في الحفاظ على رفاه شعبنا.
    They further countered the criticism of widespread corruption, much of which was instead attributed to the international community, in a country that is trying to rebuild its structures after 30 years of conflict. UN كما ردوا على الانتقادات المتعلقة بتفشي الفساد، حيث نسبوا الكثير منه إلى المجتمع الدولي في بلد يحاول إعادة بناء هياكله بعد 30 عاما من الصراعات.
    Obviously, 40 years of conflict must have had some impact on the right to education. UN ومن الواضح أن 40 عاماً من الصراع كان لا بد أن يكون لها بعض التأثير على الحق في التعليم.
    In countries disrupted by many years of conflict, there are often tensions between returnees and residents. UN إذ كثيرا ما تنشأ توترات في البلدان التي يمزقها النزاع لسنوات عديدة بين العائدين والمقيمين.
    Afghanistan's emergence from 24 years of conflict has led to significant positive changes in women's lives: women are re-emerging as a political and economic force; they participated in decision-making on the peace process and the reconstruction of their country, they were appointed to serve in Government; women are returning to the workforce and women and girls were able to gain access to education. UN وأدى خروج أفغانستان بعد 24 سنة من الصراعات إلى تغيرات إيجابية كبيرة في حياة المرأة: عادت المرأة فظهرت كقوة سياسية واقتصادية؛ وشاركت في اتخاذ القرارات المتعلقة بعملية السلام وإعادة بناء بلدها، وتم تعيينها في الحكومة؛ وعادت إلى القوى العاملة وفتح التعليم أبوابه للنساء والفتيات.
    122. However, with the support of the United Nations system SADC had to redress the devastation of the region’s economies and infrastructure following the years of conflict and natural disasters. UN ٢٢١ - وأردف قائلا إنه يتعين على جماعة تنمية الجنوب اﻷفريقي أن تصلح، بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة، الدمار الذي لحق باقتصادات المنطقة وهياكلها اﻷساسية على أثر سنوات المنازعات واﻹصابة بالكوارث الطبيعية.
    I raise this point to underscore the fragility of the judiciary following the many years of conflict and instability. UN وأنا أثير هذه النقطة للتشديد على هشاشة النظام القضائي بعد سنوات طويلة من الصراع وعدم الاستقرار.
    The future peace agreement should look to the future, turning its back on the painful years of conflict. UN وينبغي أن يتطلع اتفاق السلام إلى المستقبل، وأن يطوي صفحة أعوام الصراع المؤلمة.
    In Croatia, the economic and social infrastructure continued to suffer from the impact of three years of conflict. UN ٢٢ - وفي كرواتيا، لا تزال الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية تعاني من آثار الصراع الذي دام ثلاث سنوات.
    This represents the highest level of abduction in 17 years of conflict. UN ويمثل ذلك أكبر معدل للاختطاف خلال سبعة عشر عاما من الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more