"years of experience in" - Translation from English to Arabic

    • سنة من الخبرة في
        
    • سنوات من الخبرة في
        
    • عاما من الخبرة في
        
    • سنة خبرة في
        
    • الخبرة الطويلة في
        
    • عاما في مجال
        
    We are all professionals here, and I have 31 years of experience in the Foreign Service of Pakistan. UN كلنا هنا موظفون، ولدي 31 سنة من الخبرة في وزارة الشؤون الخارجية لباكستان.
    Lawyer with 25 years of experience in the field of international law. UN محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي.
    Utilizing its seven years of experience in implementing its additional protocol, Japan is ready to assist the efforts by those countries that are determined to achieve maximum transparency with respect to their nuclear activities. UN واليابان مستفيدة من سبع سنوات من الخبرة في تنفيذ بروتوكولها الإضافي، على استعداد لمساعدة الجهود التي تبذلها تلك البلدان المصممة على إحراز أقصى قدر من الشفافية فيما يتعلق بأنشطتها النووية.
    In its years of experience in this field, the United Nations has developed practices that have proven effective. UN وخلال سنوات من الخبرة في هذا الميدان، وضعت الأمم المتحدة ممارسات أثبتت فعاليتها.
    UNIFEM has 15 years of experience in supporting these coalitions to attain their rightful place at negotiating tables. UN ويمتلك الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات.
    Wolfe has taken down Powers with years of experience in action. Just... Open Subtitles اتخذت ولف أسفل القوى مع عاما من الخبرة في العمل.
    The judges shall be elected and appointed from among the prominent lawyers who have at least 40 years of age and 15 years of experience in practising law. UN ويتم انتخاب وتعيين القضاء من بين المحامين البارزين الذين لا يقل عمرهم عن 40 سنة على الأقل ولديهم 15 سنة من الخبرة في ممارسة القانون.
    The Ulbi plant has more than 50 years of experience in the effective operation of its low-enriched uranium bank and in the safe storage of nuclear materials. UN ولدى منشأة أولبي أكثر من 50 سنة من الخبرة في التشغيل الفعال لبنكها الخاص باليورانيوم المنخفض التخصيب وفي التخزين السليم للمواد النووية.
    This agreement, commonly known as the Cotonou Convention, builds on 25 years of experience in development cooperation between the EU and ACP countries under the successive Lomé Conventions. UN وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة.
    It reflects nearly 15 years of experience in the operation of four blocks of the Dukovany nuclear power plant, current international practice and, last but not least, the latest findings of science and research. UN وهو يعكس ما يقرب من ١٥ سنة من الخبرة في تشغيل أربع مجموعات من معمل دوكوفانــــي للطاقة النووية، والممارسات الدولية الحالية، وأخيرا وليس أقلها شأنا، أحدث اكتشافات العلوم والبحث.
    UNIDO, with more than 30 years of experience in that field, was well placed to provide the required technical support with the aim not of replacing the market but of enabling the market to function even-handedly and efficiently. UN واليونيدو، التي اكتسبت أكثر من ٠٣ سنة من الخبرة في هذا الميدان، في وضع جيد يسمح لها بتوفير الدعم التقني اللازم، لا بهدف إحلال محل السوق، وإنما تمكين السوق من اﻷداء بطريقة أكثر إنصافا وكفاءة.
    With over 20 years of experience in community and humanitarian work, she continues to be the voice of the poor in Singapore, highlighting their plight during parliamentary debates. UN وتواصل الدكتورة فاطمة لطيف بعدما يزيد على 20 سنة من الخبرة في أعمال المجتمع الدولي وأعمال الأنشطة الإنسانية، التعبير عن الفقراء في سنغافورة مسلطة الأضواء على محنتهم أثناء المناقشات البرلمانية.
    The Inter-Parliamentary Union, for example, has years of experience in technical support aimed at strengthening parliament as an institution. UN فلدى الاتحاد البرلماني الدولي، على سبيل المثال، سنوات من الخبرة في تقديم الدعم التقني الرامي إلى تعزيز البرلمان كمؤسسة.
    The evolution of the State-level concept, as well as years of experience in implementing the additional protocol and integrated safeguards, nonetheless offer a new perspective on the issue. UN غير أن تطور مفهوم نهج الدولة ككل، إلى جانب سنوات من الخبرة في تنفيذ البروتوكول الإضافي والضمانات المتكاملة، يمكن من النظر إلى هذه المسألة من زاوية جديدة.
    To consolidate years of experience in the field, ILO was publishing a strategic document on the issue to serve as an important tool for implementing the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups. UN ولدمج سنوات من الخبرة في الميدان، تنشر منظمة العمل الدولية وثيقة استراتيجية بشأن هذه القضية لتصلح أداة هامة لتنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المنتمين لقوات مسلحة أو لجماعات مسلحة.
    Formulated by UNOPS, the Guide is the fruit of an inter-agency effort carried out in Geneva and is based on 10 years of experience in project execution in this field. UN وهذا الدليل الذي وضعه المكتب هو ثمرة تعاون بين الوكالات أنجز في جنيف ويستند إلى عشر سنوات من الخبرة في تنفيذ المشاريع في الميدان.
    It further noted that some of the organizations had several years of experience in administering 360-degree reviews as part of their performance appraisal systems. UN ولاحظت كذلك أن بعض المنظمات لهـا عـدة سنوات من الخبرة في تطبيق استعراضات الـ 360 درجة كجزء من النظم المتبعـة فيها لتقيـيم الأداء.
    9. The Trust Fund draws on more than 17 years of experience in its work to ensure that women and girls enjoy the right to live a life free of violence, exclusion and discrimination. UN 9 - يستند الصندوق الاستئماني إلى أكثر من 17 عاما من الخبرة في العمل الذي يضطلع به لضمان تمتع النساء والفتيات بالحق في عيش حياة خالية من العنف والاستبعاد والتمييز.
    In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى شركة لوكهيد مارتن أكثر من 50 عاما من الخبرة في مجال تصميم واستحداث نظم شاملة، بما في ذلك أنشطة متعددة في المياه العميقة.
    UNIFEM has 15 years of experience in supporting the efforts of these coalitions to attain their rightful place at negotiating tables. UN ولدى الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم الجهود التي تبذلها هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات.
    Main professional activities: Has 36 years of experience in Public Administration in India. UN الأنشطة المهنية الرئيسية: لديه 36 سنة خبرة في الإدارة العامة في الهند.
    109. The Commission was encouraged by the extent to which its own assessments of the main issues addressed in the report substantially coincided with the most trustworthy third party views, including those of diplomatic representatives of the European Union and senior international civil servants with years of experience in the region. UN 109- ومما يشجع اللجنة أن تقييماتها للقضايا الأساسية التي تناولها التقرير تتطابق، بشكل كبير، مع الآراء الجديرة بالثقة التي أبدتها أطراف ثالثة، بما فيها آراء الممثلين الدبلوماسيين للاتحاد الأوروبي وكبار موظفي الخدمة المدنية الدولية ذوي الخبرة الطويلة في المنطقة.
    The Russian Federation has more than 20 years of experience in conducting observations of and research on space weather phenomena. UN لدى الاتحاد الروسي خبرة تزيد على 20 عاما في مجال إجراء عمليات الرصد والبحوث المتعلقة بظواهر طقس الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more