"years of war" - Translation from English to Arabic

    • سنوات الحرب
        
    • سنوات من الحرب
        
    • عاما من الحرب
        
    • سنة من الحرب
        
    • عاما من الحروب
        
    • عاماً من الحرب
        
    • أعوام من الحرب
        
    • سنين الحرب
        
    • الحرب التي دامت سنوات
        
    • سنوات طويلة من الحرب
        
    • وسنوات الحرب
        
    We therefore urge the fulfilment of all pledges so as to foster peace and stability, as well as the reconstruction of the country after the ravages of years of war, so that peace can be meaningful. UN لذلك، فإننا ندعو إلى الوفاء بكل التزامات تعزيز السلام والاستقرار وبناء ما خربته سنوات الحرب حتى يكون للسلام معنى ومغزى.
    During the years of war and distress in Afghanistan, the Islamic Republic of Iran has always been on the side of the Afghan people. UN وأثناء سنوات الحرب والمحنة في أفغانستان، كانت جمهورية إيران الإسلامية تقف إلى جانب الشعب الأفغاني.
    After five years of war and tension, there are signs of a new spirit of cooperation between the parties. UN فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف.
    Burundi is drained, destroyed and ruined after seven years of war, three years of embargo and the freezing of international assistance. UN إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية.
    Another momentous event had been the signing of the peace treaty between Jordan and Israel, putting an end to 46 years of war. UN وكان هناك حدث بارز آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، التي وضعت حدا ﻟ ٤٦ عاما من الحرب.
    However, 16 years of war had complicated the process of improvement. UN غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين.
    Fourteen years of war left more than 1.5 million dead, more than 2 million disabled, more than 1 million orphans and the same number of widows. UN إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل.
    Because of the many years of war, there has been considerable mistrust among the various parties representing different ethnic and territorial groups. UN وبسبب سنوات الحرب العديدة، هناك قدر كبير من عدم الثقة بين مختلف الأطراف التي تمثل سائر المجموعات العرقية والمحلية.
    Despite the many years of war and the uncertain prospects for peace, improvement in the situation of human rights could not be postponed until the conditions of a peace settlement were determined. UN وبرغم سنوات الحرب وعدم التيقن من آفاق السلام، لا يمكن إرجاء تحسين حقوق اﻹنسان إلى أن يتم تحديد شروط التسوية السلمية.
    Problems faced: It is assumed that years of war have led to many mine victims. UN المشاكل التي تواجهها: من المسلَّم به أن سنوات الحرب قد أسفرت عن وقوع كثير من ضحايا الألغام.
    The years of war had led to a major reduction of its gross domestic product (GDP) and there were high rates of extreme poverty and of external indebtedness. UN وقد أفضت بها سنوات الحرب إلى انخفاض ضخم لناتجها المحلي الإجمالي، وارتفعت لديها معدلات الفقر المدقع والمديونية الخارجية.
    Much of the fraud and the lack of proper oversight due to the years of war had caused a proliferation of diplomatic passports without proper authorization. UN وأدت كثرة التزوير والافتقار إلى الرقابة السليمة بسبب سنوات الحرب إلى انتشار جوازات السفر الدبلوماسية على نطاق واسع دون الحصول على الإذن السليم.
    I'll admit the comfy vibe around here is a hell of a temptation after years of war. Open Subtitles انا اعترف بأن المكان هنا هو عبارة عن جحيم من الاغراء بعد سنوات من الحرب
    After many years of war, we want our new country to be a force for peace in our region. UN فبعد عدة سنوات من الحرب نريد أن يصبح بلدنا الجديد قوة من أجل السلام في منطقتنا.
    After years of war, he sought to sum up the lessons that could be drawn from the terrible suffering and enormous sacrifice that had taken place. UN بعد سنوات من الحرب سعى إلى تلخيص الدروس المستقاة من المعاناة الفظيعة والتضحية الهائلة.
    After years of war, Liberians long for a vastly improved quality of life. UN فالليبريون يتوقون بعد سنوات من الحرب إلى تحسين نوعية الحياة التي يحيونها تحسينا كبيرا.
    However, 16 years of war had complicated the process of improvement. UN غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين.
    It is not easy to give the exact number of mines that were planted during 30 years of war. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    In Asia, Cambodia is moving towards national reconciliation after almost 20 years of war. UN وفي آسيـا، تتحرك كمبوديـا نحو المصالحـة الوطنيـة بعدما يقـرب من ٢٠ عاما من الحرب.
    However, after 23 years of war and suffering, Cambodia is a devastated country. UN لكن كمبوديا، بعد ٢٣ سنة من الحرب والمعاناة، بلد مدمر.
    Special attention should be given to solving such acute problems such as the rehabilitation of the economy and social infrastructure in Afghanistan, destroyed by more than 30 years of war. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشاكل حادة من قبيل إصلاح الاقتصاد والهياكل الأساسية الاجتماعية في أفغانستان، التي دمرتها 30 عاما من الحروب.
    3. The Committee notes the severe difficulties facing Lebanon as a result of almost 20 years of war and foreign intervention which has resulted in widespread destruction of its physical infrastructure and public works. UN ٣- تلاحظ اللجنة الصعوبات الشديدة التي يواجهها لبنان بسبب ما عاناه قرابة عشرين عاماً من الحرب والتدخل اﻷجنبي، مما أدى إلى تدمير واسع النطاق لبنيته التحتية ومرافقه العامة.
    First, the country's economy was devastated by 10 years of war and sanctions, leaving the new authorities to undertake economic reform when national social, health and educational systems were in a state of serious degradation. UN أولاً، فقد دمرت 10 أعوام من الحرب والعقوبات اقتصاد البلاد، مما تحتم على السلطات الجديدة القيام بإصلاح اقتصادي في الوقت الذي كانت فيه النظم الوطنية الاجتماعية والصحية والتعليمية في حالة تردٍ خطير.
    This situation prevails, even after years of war in which male mortality is typically higher than female mortality. UN ويسود هذا الوضع حتى رغم سنين الحرب التي تكون فيها الوفيات بين الذكور عادة أعلى مما هي عليه بين الإناث.
    The situation of the people who have been repatriated recently is critical, with basic social services lacking and the infrastructure and other facilities having been destroyed by years of war. UN وتعد حالة الأشخاص الذين أعيدوا إلى أوطانهم مؤخرا حالة حرجة، نظرا لعدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية وتدمير البنية الأساسية والمرافق الأخرى من جراء الحرب التي دامت سنوات.
    First, huge amounts of weapons accumulated during the long years of war in Afghanistan still remain in the possession of armed groups there. UN فأولا، لا تزال كميات ضخمة من الأسلحة التي تكدست خلال سنوات طويلة من الحرب في أفغانستان في أيدي جماعات مسلحة هناك.
    The four years of war have only exacerbated the already existing situation. UN وسنوات الحرب الأربع لم تزد الحالة الراهنة حاليا إلا تفاقما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more