"years prior to" - Translation from English to Arabic

    • سنوات قبل
        
    • السنوات السابقة
        
    • سنة قبل
        
    • أعوام قبل
        
    • الأعوام السابقة
        
    • بالسنوات السابقة
        
    • سنوات السابقة
        
    • سنوات سابقة على
        
    • عاما قبل
        
    • السنوات قبل غزو
        
    • السنوات التي تسبق
        
    • السنوات التي سبقت
        
    This condition will not be required when the adopting parties have been resident in the Republic for at least the five years prior to their application to adopt. UN ولا يُفرض هذا الشرط في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف المتبنية قد أقامت في الجمهورية لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التقدم بطلب التبني.
    You spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair. Open Subtitles أعلم أنك قضيت آخر أربع سنوات قبل مجيئك على مقعد متحرك
    The amount of the pension is based on contributions in the years prior to the retirement date. UN ويستند تقدير مبلغ المعاش التقاعدي إلى الاشتراكات المدفوعة خلال السنوات السابقة لتاريخ الإحالة على المعاش.
    All Parties had, however, reported their data for all years prior to 2006 and all had also reported their base-year and baseline data. UN بيد أن جميع الأطراف أبلغت عن بياناتها بشأن جميع السنوات السابقة على 2006، وأبلغت جميعها عن بيانات سنة أساسها وخط أساسها.
    The Presidency must be held by a Kyrgyz citizen over 35 and under 65 years of age who speaks the national language and has been resident in the Republic for at least 15 years prior to nomination for the Presidency. UN ويجب أن يكون المرشح للرئاسة أحد مواطني جمهورية قيرغيزستان وألا تقل سنه عن ٣٥ سنة ولا تزيد عن ٦٥ سنة، ويتكلم اللغة القومية وأن يكون قد أقام في الجمهورية مدة لا تقل عن ١٥ سنة قبل ترشيحه.
    The right to purchase is also given to a relative of a deceased tenant, who lived with the tenant for three years prior to his death. UN ويمنح حق الشراء أيضاً لأقارب المستأجر المتوفى الذين عاشوا مع المستأجر لفترة ثلاثة أعوام قبل وفاته.
    According to the 2002 census, the average number of children per woman is 2.3. In the years prior to 1960, the average was nearly 5. UN ووفقاً لتعداد 2002 كان متوسط عدد الأولاد للمرأة 2.3، بينما كان هذا المتوسط في الأعوام السابقة على 1960 نحو خمسة أولاد.
    I know you were raised in foster care, spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair, and I know how you ended up in it. Open Subtitles أعرف أنك تربيت بدار أيتام أعلم أنك قضيت آخر أربع سنوات قبل مجيئك على مقعد متحرك
    It is a product of lengthy sessions among some 150 nations during the Conference on the Law of the Sea and of the preparatory work extending over six years prior to 1973. UN إنها نتاج اجتماعات مطولة عقدت فيما بين حوالي ١٥٠ دولة، أثناء مؤتمر قانون البحار، والعمل التحضيري الذي امتد طوال ست سنوات قبل عام ١٩٧٣.
    For seven years prior to the financial and economic crisis, the economies of most African countries grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum owing mainly to sound macroeconomic management. UN فلمدة سبع سنوات قبل الأزمة المالية والاقتصادية، نمت اقتصادات معظم البلدان الأفريقية بشكل مطرد بمعدل 5 في المائة سنوياً، ويرجع ذلك أساسا إلى الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي.
    For seven years prior to the financial and economic crisis, the economies of most African countries grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum owing mainly to sound macroeconomic management. UN فلمدة سبع سنوات قبل الأزمة المالية والاقتصادية، نمت اقتصادات معظم البلدان الأفريقية بشكل مطرد بمعدل 5 في المائة سنوياً، ويرجع ذلك أساسا إلى الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي.
    Spouses could exercise that right if the marriage had existed for four years prior to the situation that gave rise to the application for asylum. UN ويحق للزوجات والأزواج ممارسة هذا الحق إذا دام الزواج فترة 4 سنوات قبل حدوث الحالة التي تؤدي إلى تقديم طلب الحصول على اللجوء.
    Despite the downward trend in the calendar year margin, the five-year average had increased in 2014 because calendar year margin levels had been lower in years prior to 2010. UN وعلى الرغم من الاتجاه التنازلي في هامش السنة التقويمية، ارتفع متوسط السنوات الخمس في عام 2014 لأن مستويات هامش السنة التقويمية كانت أقل في السنوات السابقة لعام 2010.
    A longer historical analysis of export sales volume encompassing the years prior to 1989 would be distorted by the effects of the war between Iran and Iraq on NIOC's exports. UN وأي تحليل تاريخي أطول لحجم الصادرات يشمل السنوات السابقة على 1989 سيكون تحليلا مشوها بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق على صادرات الشركة.
    For example, a treaty binding upon State A might prohibit discrimination against nationals of State B. There may have been a pattern of such discrimination in the years prior to the making of the treaty. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك معاهدة تُلزم الدولة ألِف بحظر التمييز ضد مواطني الدولة باء في السنوات السابقة على إبرام المعاهدة.
    These studies typically assess the relative risk from exposure to radon on the basis of estimates of residential exposure over a period of 25 to 30 years prior to diagnosis of lung cancer. UN وتقيم تلك الدراسات عادة الخطر النسبي من التعرّض للرادون على أساس تقديرات التعرّض خلال فترة تتراوح من 25 إلى 30 سنة قبل تشخيص سرطان الرئة.
    5. Persons who are members of a Saharan tribe belonging to the Territory and who have resided in the Territory for six consecutive years or intermittently for 12 years prior to 1 December 1974 (ibid., paras. 30 and 31). UN )ﻫ( اﻷشخاص وأفـراد القبائل الصحراوية المنتمية الى الاقليم، الذين أقاموا في الاقليم لفترة ٦ سنوات متعاقبة أو لفترة متقطعة قوامها ١٢ سنة قبل ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ )المرجع نفسه، الفقرتان ٣٠ و ٣١(؛
    However, since the Working Group had recommended approval of the Secretariat's proposal on medical support services, the Secretariat is of the view that the new rates and standards should be in force for a period of two to three years prior to the next review, in order to incorporate the lessons learned from the experience. UN غير أنه، لما كان الفريق العامل أوصى بالموافقة على اقتراح الأمانة العامة المتعلق بخدمات الدعم الطبي فإن الأمانة العامة ترى أن المعدلات والمعايير الجديدة ينبغي تطبيقها لفترة تتراوح بين عامين وثلاثة أعوام قبل الاستعراض المقبل، وذلك لإدراج الدروس المستفادة من واقع الخبرات.
    While export growth rates declined for all ESCWA member States in 2001 relative to previous year gains, nearly all the countries in the region enjoyed a stronger export position in 2001 than they did in years prior to 2000. UN ومع أن معدلات نمو الصادرات هبطت في جميع بلدان الإسكوا، في عام 2001، بالنسبة إلى الأرباح التي حققت في السنة السابقة، أصبح وضع الصادرات، في كل بلدان المنطقة تقريباً، أقوى في عام 2001 منه في الأعوام السابقة لعام 2000.
    Note: Due to a change in the occupational classification, comparisons for the years prior to 1993 cannot readily be made. UN مهن أخرى ملحوظة: نظرا ﻹجراء تغيير في تصنيف المهن، لا يمكن بسهولة إجراء مقارنات بالسنوات السابقة لعام ١٩٩٣.
    Total fertility during five years prior to 2003 Yemeni family health survey UN معدل الخصوبة الكلية خلال ال5 سنوات السابقة للمسح اليمني لصحة الأسرة 2003
    Table 8: Parties with outstanding data for years prior to 2004 UN الجدول 8: الأطراف التي لديها بيانات متأخرة عن سنوات سابقة على 2004
    It must be remembered that the Palestinians, with the assistance of the Arab States, began an open war with Israel 19 years prior to that, in blatant violation of United Nations resolutions. UN ويجب تذكر أن الفلسطينيين، بمساعدة الدول العربيـــة، بــدأوا حربا معلنة مع إسرائيل لمدة ١٩ عاما قبل ذلك، في انتهاك صارخ لقرارات اﻷمم المتحدة.
    These Kuwaiti shipping lines had made frequent voyages to the Italian ports for a number of years prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت خطوط الشحن البحري الكويتية قد قامت برحلات متعددة إلى المرافئ الإيطالية لعدد من السنوات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    For all years prior to the reported year, the Annex I Party shall repeat the information as reported in the previous SEF. UN 40- وبالنسبة لكل السنوات التي تسبق السنة المُبلغ عنها، ينبغي للطرف المدرج في المرفق الأول أن يكرر المعلومات كما وردت في النموذج الإلكتروني الموحد السابق.
    The Panel, however, finds that the claimant has established a loss of business income based on the existence of financial statements showing historic profitability for the years prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أن الفريق يستنتج أن صاحب المطالبة أثبت وقوع خسارة في الإيرادات التجارية ويستند في ذلك إلى وجود بيانات مالية تُظهر ما كان يحققه من أرباح طيلة السنوات التي سبقت غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more