"years since the" - Translation from English to Arabic

    • عاما على
        
    • سنوات على
        
    • سنوات منذ
        
    • سنة على
        
    • عاماً على
        
    • أعوام على
        
    • سنة منذ
        
    • عاما منذ
        
    • عاماً منذ
        
    • سنوات التي تلت
        
    • أعوام منذ
        
    • السنوات منذ
        
    • عاما من
        
    • سنة التي انقضت منذ انعقاد
        
    • سنوات بعد
        
    Two days ago marked 20 years since the accident happened. UN ومنذ يومين انقضى 20 عاما على وقوع ذلك الحادث.
    This year, 2010, marks 60 years since the outbreak of the Korean War. UN ويصادف هذا العام، 2010، ذكرى مرور 60 عاما على اندلاع الحرب الكورية.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    But I am pleased to report that in the three years since the elections Maldives is generally stable, safe and successful. UN ولكن يسرني أن أبلغ بأن ملديف مستقرة وآمنة وناجحة بصفة عامة بعد مرور ثلاث سنوات على إجراء الانتخابات.
    It has been more than 10 years since the last time that the CD engaged in substantive work. UN لقد مر أكثر من عشر سنوات منذ آخر مرة قام فيها مؤتمر نزع السلاح بعمل أساسي.
    It is also 25 years since the assassination, by apartheid, of our late President Samora Moisés Machel. UN كما تمر 25 سنة على اغتيال رئيسنا الراحل سامورا موزيس ماتشل على يد الفصل العنصري.
    It has been more than 15 years since the 1995 NPT Review and Extension Conference adopted a resolution to establish in the Middle East a zone free of nuclear and all other weapons of mass destruction. UN لقد مضى أكثر من خمسة عشر عاماً على صدور قرار الشرق الأوسط الذي تم اعتماده في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام 1995 بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    It has been 10 years since the entry into force of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. UN مرت 10 أعوام على دخول اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام حيز النفاذ.
    It is now 20 years since the cold war came to an end. UN لقد مضى الآن 20 عاما على انتهاء الحرب الباردة.
    Twenty years since the end of the cold war, a new consensus now seems to be forming in the international community towards the goal of a world free of nuclear weapons. UN بعد مرور عشرين عاما على انتهاء الحرب الباردة، يبدو أن هناك توافقاً جديداً في الآراء يتشكل الآن في المجتمع الدولي نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    This historic occasion coincides with the passage of 50 years since the beginning of the fraternal Palestinian people's crisis. UN كذلك تتزامن هذه المناسبة التاريخية مع مرور خمسين عاما على محنة الشعب الفلسطيني الشقيق.
    It has been fifty years since the establishment of the first United Nations observer mission, the United Nations Truce Supervision Organization. UN لقد مر خمسون عاما على بعثة المراقبين اﻷولى التي أوفدتها اﻷمم المتحدة، وهـي هيئـة اﻷمــم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    It is also 10 years since the Durban Declaration and Programme of Action. UN لقد مرت أيضا 10 سنوات على إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    However, after five years since the Accord was launched, organizations have not yet reached a consensus on its use; some organizations use it, while others have not accepted it and continue to use the former Agreement. UN بيد أنه بعد مرور خمس سنوات على إطلاق هذا الاتفاق، لم تتوصل المنظمات حتى الآن إلى توافق آراء بشأن استخدامه؛ فبعض المنظمات تستخدمه بينما لم تقبله منظمات أخرى ما زالت تستخدم الاتفاق السابق.
    It has been 10 years since the cold war ended. UN فقد مضت عشر سنوات على انتهاء الحرب الباردة.
    Consequently, although it has been six years since the war ended, Liberia is still a fragile State. UN وعليه، فبرغم مرور ست سنوات منذ انتهاء الحرب، إلا أن ليبريا لا تزال دولة هشة.
    Now, almost 10 years since the Court was established, the time has come to assess its institutional operation. UN وقد مضت حتى الآن قرابة العشر سنوات منذ تأسيس المحكمة، وقد حان الوقت لتقييم عملها المؤسسي.
    It has been 25 years since the General Assembly convened the first special session devoted to disarmament in 1978. UN لقد مرت 25 سنة على عقد الجمعية العامة لدورتها الاستثنائية الأولى المخصصة لنزع السلاح في عام 1978.
    Twenty-five years since the entry into force of the Convention against Torture, this cruel and dehumanizing practice remains pervasive. UN لقد مضى خمسة وعشرون عاماً على بدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب، وما زالت هذه الممارسة القاسية والمهينة منتشرة.
    It has now been over four years since the guideline was issued and hence the Group has discussed the need for revising it. UN وبعد مرور أكثر من أربعة أعوام على صدور المبدأ التوجيهي، ناقش الفريق الحاجة إلى تعديله.
    I'll bet he is. It's about 40 years since the war. Open Subtitles أعتقد بأنه كذلك، لقد مرت أربعين سنة منذ حلول الحرب
    Twenty-four years since the end of the war, those deadly explosives continued to kill innocent people, especially children. UN وطوال أربعة وعشرين عاما منذ انتهاء الحرب، ظلت هذه المتفجرات المهلكة تقتل اﻷبرياء، ولا سيما اﻷطفال.
    It has been 15 years since the Conference was last able to fulfil its mandate as the United Nations disarmament negotiating body. UN لقد مرت 15 عاماً منذ أن تمكن المؤتمر لآخر مرة من الوفاء بولايته بصفته هيئة تفاوضية تابعة للأمم المتحدة.
    Mortality in most countries has continued to fall in the five years since the adoption of the Programme of Action. UN وتواصل هبوط معدل الوفيات في معظم البلدان خلال الخمس سنوات التي تلت اعتماد برنامج العمل.
    It is now more than 10 years since the model additional protocol was approved by the Board of Governors. UN لقد انقضى أكثر من عشرة أعوام منذ أن اعتمد مجلس المحافظين البروتوكول الإضافي النموذجي.
    It was, however, quite some years since the Commission had identified the three topics of State succession in 1963, during which time there had been striking developments in international human rights law. UN ومع ذلك، فقد انقضى عدد لا بأس به من السنوات منذ أن حددت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٦٣ المواضيع الثلاثة التي تدخل في نطاق خلافة الدول، وفي خلال ذلك شهد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان تطورا صارخا.
    Over the 50 years since the adoption of the Declaration, the world has changed substantially, and new political and economic realities have emerged. UN وعلى مدى ٥٠ عاما من لحظة صدور اﻹعلان، شهد العالم تغيرات جوهرية تمثلت في ظهور حقائق سياسية واقتصادية جديدة.
    7. Welcomes the timely production of the publication Keeping Track of Our Changing Environment: From Rio to Rio +20 (1992 - 2012), which shows how global economic, social and environmental conditions have changed over the 20 years since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992; UN 7 - يرحب بإصدار نشرة تتبع أثر بيئتنا المتغيرة: من ريو إلى ريو+20 (1992-2012)،() الذي يبيِّن كيف تغيَّرَت الأحوال العالمية، الاقتصادية منها والاجتماعية والبيئية، خلال العشرين سنة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992؛
    One acquitted person has been there for more than five years since the Appeals Chamber confirmed his acquittal. UN ويقيم أحد الأشخاص الحاصلين على البراءة هناك منذ أكثر من خمس سنوات بعد أن أكدت دائرة الاستئناف براءته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more