"yet been adopted" - Translation from English to Arabic

    • يُعتمد بعد
        
    • يتم بعد اعتماد
        
    • تُعتمد بعد
        
    • يجر بعد اعتماد
        
    • اعتُمد بعد
        
    • حتى اﻵن باعتماد
        
    • حتى الآن في اعتماد
        
    • اعتمدت بعد
        
    • يتم حتى الآن اعتماد
        
    • يُعتمَد بعد
        
    • لم تقر بعد
        
    • اعتُمدت بعد
        
    • لم يعتمد بعد
        
    • ولم تعتمد بعد
        
    These executive acts have not yet been adopted. UN ولم يُعتمد بعد هذان القراران التنفيذيان.
    The National Assembly has recently examined a bill on genocide, but no law has yet been adopted. UN وقد أُتيحت للجمعية الوطنية مؤخرا فرصة دراسة مشروع قانون بشأن اﻹبادة الجماعية إلا أنه لم يُعتمد بعد.
    Unfortunately, this code has not yet been adopted because of a lack of consensus among religious leaders. UN وللأسف لم يتم بعد اعتماد هذه المدونة بسبب عدم وجود إجماع في أوساط القيادات الدينية.
    The Committee is concerned that the National Child Protection Policy has not yet been adopted. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السياسات الوطنية لحماية الطفل لم تُعتمد بعد.
    The Czech Republic, Latvia and Namibia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    At the time, the law on equal pay for men and women in employment for work of equal value had not yet been adopted. UN وفي ذلك الوقت لم يكن قد اعتُمد بعد قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في التوظيف عن العمل المتساوي القيمة.
    A Reproductive Health Act had been promulgated in 2003 but the implementing legislation had not yet been adopted. UN وشُرِّع قانون خاص بالصحة الإنجابية في عام 2003، غير أن تشـريع التنفيـذ لم يُعتمد بعد لحد الآن.
    The Government of Colombia indicated that a proposed law had been under consideration in the Colombian Congress since 2010, although it had not yet been adopted. UN وأشارت الحكومة الكولومبية إلى أن مجلس النواب الكولومبي ينظر في قانون مقترح في هذا الصدد منذ عام 2010، غير أنه لم يُعتمد بعد.
    Specific legislation to implement the Convention has not yet been adopted. UN ولم يُعتمد بعد قانون خاص بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    It further notes that the law criminalizing such acts and other acts of violence against women has not yet been adopted. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن القانون الذي يجرّم هذه الأفعال وجميع أفعال العنف الأخرى المرتكبة في حق المرأة لم يُعتمد بعد.
    6. The bill to combat all forms of discrimination had not yet been adopted as certain sectors of society were opposed to it. UN 6- وقالا إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز لم يُعتمد بعد لأن بعض فئات المجتمع تعترض عليه.
    The responses to the list of issues stated that no legislation had yet been adopted to combat those practices. UN وأشارت إلى أن الردود على قائمة المسائل تذكر أنه لم يتم بعد اعتماد أي قانون لمحاربة تلك الممارسات.
    This code has not yet been adopted for reasons which are described below. UN ولم يتم بعد اعتماد هذه المدونة لأسباب سيأتي ذكرها أدناه.
    The treaties establishing these organizations entered into force, in 2003 and 2004, respectively, but no actual measures have yet been adopted. UN وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية.
    The province has been looking at ways to increase the staffing complement of Aboriginal individuals though a formal process or criteria, which has not yet been adopted. UN وقد نظرت المقاطعة في طرق لزيادة عدد الموظفين من أبناء الشعوب الأصلية بواسطة عملية أو معايير لم تُعتمد بعد.
    Jamaica indicated that relevant legislation had not yet been adopted. UN وأشارت جامايكا إلى أن التشريعات ذات الصلة لم تُعتمد بعد.
    Implementing rules for these Euro—Mediterranean agreements have not yet been adopted. UN ولــم تُعتمد بعد قواعد لتنفيذ هذه الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية.
    The Czech Republic and Latvia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    The secretariat informed the bureau that, for the first session of the Conference of the States Parties, it was difficult to insist on the submission of credentials in accordance with rule 19 of the rules of procedure since, at the time of the preparations for the first session, the rules of procedure had not yet been adopted. UN 26- وأبلغت الأمانة المكتب بأنه، فيما يخص الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف، يصعب الإصرار على تقديم وثائق تفويض تتوافق مع المادة 19 من النظام الداخلي، لأن النظام الداخلي، وقت التحضير للدورة الأولى، لم يكن قد اعتُمد بعد.
    It regrets that the draft bills against torture and ill-treatment of the person as well as on the compensation of victims of torture, have not yet been adopted. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    41. The Committee regrets that the effective implementation of the National Mental Health Act (Act No. 26.657) is under threat because its implementing regulations have not yet been adopted and because the make-up of its review body has yet to be agreed upon. UN 41- وتأسف اللجنة لأن التنفيذ الفعلي للقانون الوطني للصحة العقلية (القانون رقم 26657) مهدّد بسبب التأخر حتى الآن في اعتماد لوائحه التطبيقية وعدم تشكيل الهيئة المعنية بتنقيحه بعد.
    At the time of completing the present report these recommendations had not yet been adopted. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير لم تكن هذه التوصيات قد اعتمدت بعد.
    However, and regrettably enough, that initiative has not yet been adopted owing to the opposition of one of the big States and the application of double standards when dealing with issues of disarmament. UN وللأسف، لم يتم حتى الآن اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة وفد دولة كبرى وازدواجية اللغة السائدة في تعامل هذا الوفد مع مسائل نزع أسلحة الدمار الشامل.
    JS5 added that a draft reform of the Labour Code had been developed but had not yet been adopted. UN وأضافت الورقة المشتركة 5 بأنه يوجد مشروع لإصلاح قانون العمل إلا أنه لم يُعتمَد بعد(113).
    This type of implementation has not yet been adopted by Greenland, however with the passing of the new Gender Equality Act no. 3 of November 29th 2013, there is now added focus on the area of gender equality. UN ورغم أن غرينلاند لم تقر بعد هذا النوع من التنفيذ، فإنه بصدور القانون الجديد رقم 3 للمساواة بين الجنسين، المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصبح مجال المساواة بين الجنسين يحظى بمزيد من التركيز.
    This initiative was justified at the time due to the weak general legal framework as the Penal Code, Civil Code and Law against Domestic Violence (LADV) and others, had not yet been adopted. UN وكان ضعف الإطار القانوني العام يبرر اتخاذ هذه المبادرة في ذلك الحين لأن القانون الجنائي والقانون المدني وقانون مكافحة العنف العائلي، وقوانين أخرى لم تكن قد اعتُمدت بعد.
    The bill on the creation of an independent human rights commission had not yet been adopted and was still under consideration. UN وفيما يخص مشروع القانون الذي ينص على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، فإنه لم يعتمد بعد ولا يزال قيد النظر.
    Legislation to allow the office to meet its fundamental objectives has not yet been adopted. UN ولم تعتمد بعد تشريعات تتيح للمكتب تنفيذ أهدافه اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more