"yet been completed" - Translation from English to Arabic

    • تكتمل بعد
        
    • يكتمل بعد
        
    • تنته بعد
        
    • يُستكمل بعد
        
    • تتم بعد
        
    • يتم بعد
        
    • اكتملت بعد
        
    • تكن قد أنجزت
        
    • قد اكتمل بعد
        
    • يتم الانتهاء منه بعد
        
    • يتم الانتهاء منها بعد
        
    • يتم الفراغ حتى الآن من
        
    • يتم انجازها بالكامل بعد
        
    • يتم الانتهاء بعد
        
    • لم تستكمل بعد
        
    The elections to the Bureau of the COP at its thirteenth session had not yet been completed. UN ولم تكتمل بعد انتخابات مكتب مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة.
    The process of surveying, registering and awarding undeveloped land occupied by the uprooted population has not yet been completed. UN ولم تكتمل بعد عملية مسح وتسجيل ومنح الأراضي البور التي يقطنها السكان المشردون.
    The Party further advised that its country programme had not yet been completed. UN وأفاد الطرف كذلك بأن برنامجه القطري لم يكتمل بعد.
    The Party had further advised that its country programme had not yet been completed. UN وأفاد الطرف كذلك بأن برنامجه القطري لم يكتمل بعد.
    The approval of the write-offs has not yet been completed. UN ولم تنته بعد عملية الموافقة على المبالغ المشطوبة.
    None of them were available to Member States at the current time, however, as the administrative procedures within the Organization had not yet been completed. UN إلا أنه لم يتح أي منها للدول الأعضاء في الوقت الحالي حيث أن الإجراءات الإدارية داخل المنظمة لم تكتمل بعد.
    Deliberations on the list of offences for which the death penalty could be imposed had not yet been completed. UN ولم تكتمل بعد المداولات بشأن قائمة الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام لارتكابها.
    It shares the concerns of other countries that that important process has not yet been completed. UN وتشارك الدول الأخرى قلقها من أن تلك العملية الهامة لم تكتمل بعد.
    This process, although significantly advanced in some areas, has not yet been completed. UN ورغم ما أحرزته هذه العملية من تقدم ملموس في بعض المجالات، فإنها لم تكتمل بعد.
    But it is self evident that, until agreement is reached on this, statements welcoming the Treaty or calling for its early ratification would be premature, since the Treaty itself has not yet been completed. UN ولكن من الجلي أن البيانات التي ترحب بالمعاهدة أو تدعو إلى التصديق المبكر عليها ستكون سابقة ﻷوانها إلى أن يتم التوصل إلى الاتفاق بشأنها، حيث أن المعاهدة ذاتها لم تكتمل بعد.
    Because of his statements and other activities, criminal proceedings against Mr. Tejkowski had been initiated, but they had not yet been completed. UN وبسبب بياناته وأنشطته اﻷخرى أقيمت دعاوى جنائية ضد السيد تيكوفسكي ولكنها لم تكتمل بعد.
    The debate over which instruments would be most effective is still ongoing and has not yet been completed. UN والنقاش حول تحديد الصكوك التي يكون لها فعالية أكثر ما زال دائرا ولم يكتمل بعد.
    Work is under way, but it has not yet been completed and must continue. UN والعمل جار، لكنه لم يكتمل بعد ولا بد أن يستمر.
    Taking these aspects into account, it seems to be reasonable and obvious that a comprehensive environmental reporting system has only recently been introduced in the home countries and the worldwide implementation has not yet been completed. UN ومع مراعاة هذه الجوانب، يبدو من المعقول ومن البديهي أن العمل بنظام اﻹبلاغ البيئي الشامل لم يبدأ سوى مؤخراً في البلدان اﻷم، وأن تنفيذ هذا النظام في جميع أنحاء العالم لم يكتمل بعد.
    International verification was being strengthened, but the process of strengthening safeguards had not yet been completed. UN وقد تكثف التحقق الدولي، غير أن عملية تعزيز الضمانات لم تنته بعد.
    On 5 November 1996 the Government reported on the progress of the proceedings, which have not yet been completed. UN وقامت الحكومة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ باﻹبلاغ عن تطور الاجراءات، مشيرة إلى أنها لم تنته بعد.
    The Italian Government replied that the judicial inquiry had not yet been completed. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن التحقيق القضائي لم يُستكمل بعد.
    The evaluations in this context have not yet been completed. UN ولم تتم بعد التقييمات في هذا السياق.
    In primary education, however, the organization of studies is in a transitional stage and has not yet been completed. UN غير أن تنظيم الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي يمر بمرحلة انتقالية ولم يتم بعد.
    Ongoing negotiations are being informed by the scope and phasing exercise, which had not yet been completed at the time of writing. UN ويجري إطلاع المفاوضات المستمرة على النطاق وعملية التدرج، التي لم تكن قد اكتملت بعد عند كتابة هذا التقرير.
    The review of the report of the Secretary-General, begun at the fifty-third session, has, at time of writing, not yet been completed. UN وإذ لم يكن قد اكتمل بعد استعراض تقرير اﻷمين العام الذي بدأ في الدورة الثالثة والخمسين حتى كتابة هذه المقترحات.
    Several of the issues on the agenda for the meeting will be discussed in the 2010 progress report of the Technology and Economic Assessment Panel, which has not yet been completed. UN وسوف تتم مناقشة الكثير من القضايا المطروحة على جدول أعمال هذا الاجتماع في التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2010، الذي لم يتم الانتهاء منه بعد.
    165. The Committee acknowledges that the Convention is directly applicable under Mozambican law, but notes that a comprehensive legal review has not yet been completed. UN 165 - وتسلّم اللجنة بأن الاتفاقية يمكن تطبيقها بشكل مباشر في ظل القانون الموزامبيقي، ولكنها تلاحظ أنه لم يتم الفراغ حتى الآن من القيام باستعراض قانوني شامل.
    In paragraph 16 of that resolution, the Council also requested the Secretary-General to prepare a draft programme of action for the third decade and to submit it to the General Assembly at its forty-seventh session, taking into account, inter alia, the elements of the Programme of Action for the Second Decade that had not yet been completed. UN وفي الفقرة ١٦ من القرار نفسه، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أيضا أن يُعد مشروع برنامج عمل للعقد الثالث، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، آخذا بعين الاعتبار أمورا شتى من بينها عناصر برنامج العقد الثاني التي لم يتم انجازها بالكامل بعد.
    The restructuring in ECA has not yet been completed. UN ولم يتم الانتهاء بعد من عملية إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Moreover, the protracted legal proceedings in this case, now lasting over 10 years, have not yet been completed. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإجراءات القضائية المطولة في هذه القضية، والتي دامت حتى الآن ما يزيد على عشر سنوات، لم تستكمل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more