"yet been concluded" - Translation from English to Arabic

    • تنته بعد
        
    • تبرم بعد
        
    • تُختتم بعد
        
    • تكتمل بعد
        
    • ينته بعد
        
    • يتم الانتهاء
        
    Since the appeal proceedings had not yet been concluded, the arbitral award had not entered into force, as a result of which there were no grounds for its enforcement. UN وحيث إنَّ إجراءات الطعن لم تنته بعد فإنَّ قرار التحكيم لم يدخل حيز النفاذ، وبالتالي لا يوجد أساس لإنفاذه.
    It noted with concern that the investigation conducted by the Fifth Department for Organized Crime and Corruption of the Appellate Prosecution Authority has not yet been concluded. UN ولاحظت بقلق أن التحقيقات التي تجريها الإدارة الخامسة المعنية بالجريمة المنظمة والفساد التابعة لهيئة إجراءات الاستئناف لم تنته بعد.
    The 1-E plan to link Jerusalem to Maaleh Adumim was still under examination and the hearing of numerous Palestinian objections against it had not yet been concluded. UN ولا يزال النظر جاريا في خطة 1-E لربط القدس بمستوطنة معاليه أدوميم ولم تنته بعد عملية الاستماع إلى الاعتراضات الفلسطينية الكثيرة على تلك الخطة.
    102. While recommending acceptance of the Secretary-General’s proposals, the Advisory Committee notes that a significant portion is based on estimates, since contracts for the systems integration services have not yet been concluded. UN 102 - في حين توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام، فإنها تلاحظ أن نسبة كبيرة منها تقوم على أساس تقديرات لأن عقود خدمات تكامل النظم لم تبرم بعد.
    Although some investigations had begun during the reporting period, they had not yet been concluded. UN ورغم أن بعض التحقيقات بدأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإنها لم تُختتم بعد.
    The NAP process has not yet been concluded. UN ولم تكتمل بعد عملية إعداد برنامج العمل الوطني.
    The case was being investigated but had not yet been concluded. UN وقد بدأ التحقيق في هذه القضية ولم ينته بعد.
    However, negotiations have not yet been concluded on major sectors, such as basic telecommunications, financial and maritime services, and on modes of supply such as the movement of natural persons. UN ومع ذلك، لم تنته بعد المفاوضات بشأن قطاعات رئيسية، مثل الخدمات اﻷساسية للمواصلات السلكية واللاسلكية، والخدمات المالية والبحرية، وبشأن طرائق التوريد مثل تنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    The announcement by the People's Republic of China that it will impose a moratorium on nuclear tests would respond to our expectations if that moratorium were to be immediate rather than being the consequence of a series of tests which has not yet been concluded. UN إن إعلان جمهورية الصين الشعبية أنها ستفرض وقفا اختياريا للتجارب النووية من شأنه أن يستجيب لتوقعاتنا في حال ما إذا كان هذا الوقف الاختياري فوريا، لا أن يكون نتيجة لسلسلة لم تنته بعد من التجارب.
    The European Union was unable to agree with the Advisory Committee that the Secretary-General’s request for the retrospective application of the new procedures should be denied, but felt that it should apply only to those negotiations on reimbursement which had not yet been concluded. UN ولا يستطيع الاتحاد اﻷوروبي أن يوافق على رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يُرفض طلب اﻷمين العام بتطبيق اﻹجراءات الجديدة بمفعول رجعي، إلا أنه يرى أنه ينبغي ألا تُطبق إلا على المفاوضات المتعلقة بالسداد التي لم تنته بعد.
    The consultations have not yet been concluded. UN وهذه المشاورات لم تنته بعد.
    Despite that admirable perseverance and the institutional reforms that have been introduced and the free and fair elections that took place in the country this year, the peace process which was initiated under and is governed by the Chapultepec Agreement has not yet been concluded. UN وعلى الرغم من تلك المثابـــرة الرائعـــة، واﻹصلاحات المؤسسية التي أدخلت، والانتخابات الحرة والنزيهة التي أجريت فـــي البلـــد هـــذا العام، فإن عملية السلم التي بدأهـــا ويوجههـــا اتفاق تشابولتبك لم تنته بعد.
    The investigation into the case had not yet been concluded due to " delayed expertise " . UN ولم تنته بعد التحقيقات الجارية في القضية بسبب " تأخر معاينة الخبير " .
    " The Ministry of Foreign Affairs in Harare, represented by the Political Director and Divisional Head for Europe and the Americas, explained to the EU Troika that the investigations concerning the incident were still going on and had not yet been concluded. UN " قامت وزارة الشؤون الخارجية في هراري، ممثلة بالمدير السياسي ورئيس شعبة أوروبا والأمريكتين بإبلاغ الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي مبينة لها أن التحقيقات بشأن الحادث ما زالت جارية وأنها لم تنته بعد.
    However, the Headquarters Agreement has not yet been concluded. UN ومع ذلك، لم تبرم بعد اتفاقية المقر.
    The Secretary-General also informed the Council that the status of forces agreements, which had already been submitted to Morocco, Algeria and Mauritania, had not yet been concluded, although the Moroccan authorities had indicated that they were reviewing it. UN وأبلغ اﻷمين العام المجلس أيضا بأن اتفاقات مركز القوات، التي قُدمت بالفعل إلى المغرب والجزائر وموريتانيا لم تبرم بعد رغم أن السلطات المغربية قد أوضحت أنها تقوم باستعراضها.
    10. Expresses its concern that the necessary arrangements, including, where appropriate, agreements on the status of forces and other personnel, have not yet been concluded by the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and calls upon them to conclude such arrangements without delay; UN ١٠ - يعرب عن قلقه ﻷن الترتيبات الضرورية، بما فيها، حيثما اقتضى اﻷمر، الاتفاقات المتصلة بمركز القوات واﻷفراد اﻵخرين، لم تبرم بعد من جانب جمهورية كرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، ويطلب إليها إبرام هذه الترتيبات دون تأخير؛
    However, this important step depends on a process that has not yet been concluded. UN بيد أن هذه الخطوة الهامة تتوقف على عملية لم تُختتم بعد.
    477. As a result, in May 2006, negotiations were undertaken with the new Administration, but they have not yet been concluded. UN 477- ونتيجة لذلك، عقدت في أيار/ مايو 2006 مفاوضات مع الإدارة الجديدة، لكنها لم تُختتم بعد.
    This test, so crucial for the future of the United Nations, has not yet been concluded and properly evaluated. UN وهذا الاختبار، الحاسم للغاية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة، لم ينته بعد وربما تطور.
    Again, a post-election survey of the female candidates is being conducted that has not yet been concluded. UN ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more