"yet been possible to" - Translation from English to Arabic

    • يتسن بعد
        
    • يتسن حتى اﻵن
        
    Two associations for older persons had been created, but it had not yet been possible to fund their projects. UN وقد أنشئت رابطتان لكبار السن، لكن لم يتسن بعد تمويل مشاريعهما.
    Regrettably, though, it had not yet been possible to reach consensus. UN بيد أنه لم يتسن بعد للأسف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Due to the time that has passed since the crime in question was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    We regret that it has not yet been possible to reach a consensus on such an expansion in the Disarmament Conference. UN ونأسف ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا التوسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Unfortunately it has not yet been possible to reach agreement on modalities that would be in conformity with the mandate entrusted to me by the General Assembly. UN ومما يدعو لﻷسف أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى اتفاق بشأن طرائق العمل تتطابق مع الولاية التي أسندتها الي الجمعية العامة.
    Due to the time that has passed since the crime in questions was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظرا للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Due to the time that has passed since the crime in question was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Despite the positive steps forward in multilateral disarmament it has not yet been possible to overcome fully the inertia from the past, and this is something that we have seen here in the Geneva Conference. UN وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي تحققت في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف، فلم يتسن بعد التغلب تماماً على حالة الجمود الموروثة عن الماضي وهذا ما رأيناه هنا في مؤتمر جنيف.
    However, it has not yet been possible to realize the Committee's full potential. UN غير أنه لم يتسنﱠ بعد تحقيق كامل إمكانات اللجنة.
    It has not yet been possible to verify such allegations. UN ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Nor has it yet been possible to identify any measures that might create a more propitious climate for efforts to resolve issues that at present seem intractable. UN ولم يتسن بعد أيضا تحديد أي تدبير قد يهيئ مناخا أنسب للجهود الرامية إلى تسوية القضايا التي تبدو حاليا مستعصية.
    It has not yet been possible to verify such allegations. UN ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Progress has been very slow, however, and it has not yet been possible to agree on an overall unified proposal. UN على أن إحراز التقدم بطيء ولم يتسن بعد الاتفاق على اقتراح موحد شامل.
    58. It has not yet been possible to conclude and bring into force a status-of-mission agreement for UNAMI. UN 58 - ولم يتسن بعد إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة وإنفاذه.
    With regard to the search for those responsible for the death of the author's wife, the State party argued that, given the time that had elapsed since the crime, it had not yet been possible to identify the perpetrators. UN وفيما يتعلق بالبحث عن الأشخاص المسؤولين عن وفاة زوجة صاحب البلاغ، فقد دفعت الدولة الطرف بأنه لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة بسبب انقضاء وقت طويل على ارتكاب الجريمة.
    56. It was noted with regret that it had not yet been possible to produce draft articles that could provide a focus for the Commission’s future debates. UN ٥٦ - ولوحظ مع اﻷسف أنه لم يتسن بعد وضع مشاريع مواد توفر ما يمكن لمناقشات اللجنة في المستقبل أن تتركز عليه.
    The representative of Venezuela regretted that it had not yet been possible to find a long-term solution to the issue of financing of experts. UN 8- وأعربت ممثلة فنزويلا عن أسفها لأنه لم يتسن بعد التوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة تمويل اشتراك الخبراء.
    Although it has not yet been possible to reach agreement on substantive matters, the two leaders remain committed to achieving an overall settlement under my good offices, and I intend to proceed with the mission. UN وبالرغم من أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية، فإن الزعيمين ما زالا ملتزمين بتحقيق تسوية شاملة في إطار مساعيﱠ الحميدة، وأعتزم أن أمضي قدما في هذه المهمة.
    He understood that it had not yet been possible to implement all the necessary changes due to lack of material and human resources; however, things could not be left as they stood, and the representatives of Haiti should state in more concrete terms what had been done or was being done. UN ٢٠ - وقال إنه يدرك أنه لم يتسن حتى اﻵن تنفيذ جميع التغييرات الضرورية بسبب نقص المواد والموارد البشرية؛ ومع ذلك لا يمكن ترك اﻷمور على ما هي عليه، وينبغي أن يبين ممثلو هايتي بعبارات أكثر تحديدا ماذا نفذ وماذا يجري تنفيذه من أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more