"yet been reached" - Translation from English to Arabic

    • يتم التوصل بعد إلى
        
    • يتم بعد التوصل إلى
        
    • يتم بعد بلوغ
        
    • يجر التوصل بعد إلى
        
    • يتحقق حتى الآن
        
    • يتم التوصل بعد الى
        
    • يتم التوصل حتى الآن
        
    • يتم حتى الآن التوصل إلى
        
    • بعد إلى اتفاق
        
    • يتم التوصل بشأنها إلى
        
    • يتم الوصول بعد إلى
        
    • يُتوصل بعد إلى
        
    • يُتوصَّل حتى الآن إلى
        
    • التوصل حتى الآن إلى
        
    • إلى عدم التوصل بعد
        
    The issue of feasibility is thus not covered here since no agreement has yet been reached on the scope or the parameters of a potential arms trade treaty. UN ولذلك فإن مسألة الصلاحية غير مغطاة هنا نظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق بشأن نطاق أو معايير أي معاهدة محتملة لتجارة الأسلحة.
    No agreement has yet been reached on a draft annex. UN ولم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق حول أي مشروع مرفق.
    No consensus to begin the drafting process has yet been reached. UN ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة.
    This would, however, require a cash component, agreement for which has not yet been reached. UN إلا أن ذلك سوف يتطلب عنصرا خاصا بالنقود لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه.
    The full potential of this harmonized reporting system has not yet been reached. UN لم يتم بعد بلوغ الإمكانات الكاملة لهذا النظام المتوافق لتقديم التقارير.
    A final decision has not yet been reached. UN ولم يجر التوصل بعد إلى قرار نهائي.
    A decision on the Code and its contents, specifically with regard to the death penalty, had not yet been reached, however. UN ومع ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى قرار بشأن القانون ومحتوياته، خاصة فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    No final decision has yet been reached in separate proceedings regarding maintenance after termination of the marriage and equalization of accrued gains. UN ولم يتم التوصل بعد إلى قرار في إجراءات قانونية منفصلة بشأن النفقة بعد إنهاء الزواج والمساواة في المكاسب المتجمعة.
    Agreement on how to approach such implementation, however, has not yet been reached. UN غير أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن كيفية الشروع في تنفيذها.
    Furthermore, no international consensus has yet been reached to abolish capital punishment. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    A consensus has not yet been reached among the different schools of thought in the Muslim community in the country with regard to Muslim Personal Law. UN ولم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بين مختلف المذاهب الفقهية الإسلامية في البلد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    Unfortunately, I have to inform you that for the reasons which you yourself have mentioned, no consensus has yet been reached in our group on this matter. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه لﻷسباب التي ذكرتموها، سيادتكم، لم يتم بعد التوصل إلى توافق اﻵراء في مجموعتنا بشأن هذا الموضوع.
    Some delegations were concerned that a number of elements had been included in the programme for which no agreement had yet been reached. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن عددا من العناصر قد أدرج في البرنامج ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه.
    While technical talks have continued on the issue of high vehicle insurance fees being charged at the crossing points, no solution has yet been reached. UN وفي حين استمرت المحادثات الفنية بشأن مسألة ارتفاع رسوم التأمين على المركبات المدفوعة عند المعابر، فإنه لم يتم بعد التوصل إلى حل لذلك.
    16. While Chart 3 shows that a significant number of recommendations have not yet been implemented, some 78 per cent of them relate to reports just recently issued for which the expected date for reply has not yet been reached. UN 16- لئن كان الرسم البياني 3 يبين أن عدداً كبيراً من التوصيات لم يُنفذ حتى الآن، فإن 78 في المائة تقريباً من هذه التوصيات تتصل بتقارير صدرت مؤخراً ولم يتم بعد بلوغ الموعد المتوقع لتلقي ردود بخصوصها.
    The CHAIRMAN noted that although the issue had been discussed repeatedly, no conclusion had yet been reached. UN 29- الرئيس لاحظ أنه بالرغم من أن المسألة قد نوقشت مراراً وتكراراً، فلم يجر التوصل بعد إلى أي استنتاج.
    With respect to the maintenance or abolition of the death penalty, national consensus has not yet been reached. UN 25- لم يتحقق حتى الآن توافق آراء وطني بشأن إبقاء أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Although some progress has been made, no complete agreement has yet been reached on the outstanding demarcation of the border. UN وبرغم إحراز بعض التقدم، لم يتم التوصل بعد الى اتفاق كامل بشأن ترتيبات ترسيم الحدود العالقة.
    There has been progress in UNFICYP's negotiations on the arrangements for the clearing of Turkish forces minefields, but full agreement has not yet been reached. UN وسجل تقدم في المفاوضات التي تجريها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بشأن ترتيبات تطهير حقول الألغام التي زرعتها القوات التركية، غير أنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى اتفاق تام في هذا الشأن.
    While communications between the parties continue, a consensus on the matter has not yet been reached. UN وعلى الرغم من استمرار تبادل الرسائل بين الطرفين، لم يتم حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    4. With regard to the question of the decriminalization of same-sex sexual relations, serious consideration was being given to the matter, including at Cabinet level, but no decision had yet been reached. UN 4 - وقال في معرض إجابته عن السؤال المتعلق بإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية، إن هذه المسألة هي الآن محل نظر جدي، بما في ذلك على مستوى مجلس الوزراء ولكن لم يتم التوصل بشأنها إلى أي قرار.
    However, it must be conceded that, despite the support of many delegations, the necessary degree of maturity has not yet been reached on this proposal. UN غير أنه يجب الاعتراف بأنه على الرغم من تأييد الكثير من الوفود، لم يتم الوصول بعد إلى درجة النضوج الضرورية بشأن هذا الاقتراح.
    Despite these extended consultations, there continue to be differences among the parties on several important aspects of the conference, including on its agenda, and hence agreement on the modalities for the conference had not yet been reached. UN ورغم تلك المشاورات الموسعة، ما زالت هناك خلافات بين الأطراف بشأن عدة جوانب مهمة من المؤتمر، منها جدول أعماله، وبالتالي لم يُتوصل بعد إلى اتفاق بشأن طرائق عقد المؤتمر.
    From our perspective, we, too, are considering how to move forward with the work of the CD, for it is certain that at the moment no consensus has yet been reached in the Conference, particularly with regard to the draft programme of work. UN ومن ناحيتنا، ننظر أيضاً في السبل الكفيلة بالدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام لأنه من المؤكد أنه لم يُتوصَّل حتى الآن إلى أي توافق في الآراء في المؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل.
    The European Union regrets that a consensus has not yet been reached in the Conference on Disarmament in order to launch the negotiation under the mandate approved in 1995 and in 1998. UN يأسف الاتحاد الأوروبي لعدم التوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بموجب الولاية التي أُقرت في عام 1995 وعام 1998.
    In the table some activities in the activity column are followed by an asterisk, indicating that consensus has not yet been reached on them and that further consideration will be required as part of implementation of the Strategic Approach. UN وفي الجدول يلي بعض الأنشطة الواردة في عمود الأنشطة علامة نجمية مما يشير إلى عدم التوصل بعد إلى توافق بالآراء بشأنها وأنه يلزم إجراء المزيد من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more